На нашем сайте вы можете читать онлайн «Аромат волшебства. Книга вторая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Аромат волшебства. Книга вторая

Автор
Краткое содержание книги Аромат волшебства. Книга вторая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Аромат волшебства. Книга вторая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Элтэнно) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Игры со смертью редко оканчиваются победой, но кто бы помнил об этом. Часы мерно идут. Тик-так, тик-так. И мёртвые уже оплакивают живых.
Читайте заключительную часть истории «Аромат волшебства».
Аромат волшебства. Книга вторая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Аромат волшебства. Книга вторая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
После этих слов они вместе зашагали прочь от дам, замерших от неожиданности и возмущения. При этом, что на лице мисс Веры, что на лице Людвига появились задумчивые, но более чем довольные улыбки.
- Это был смелый поступок. Обычно мужчины бегут от меня без оглядки, - через смех призналась девушка, когда они покинули пределы парка и вышли на улицу.
- Просто я не каждый снобизм поддерживаю.
- То есть моё желание иметь права мужчин вы осуждаете, но…
Фраза не прозвучала до конца, но её смысл был и так понятен.
- Да, эти дамы вели себя ещё более вызывающе.
За такие слова Людвигу достался испытывающий взгляд. А затем мисс Вера устало вздохнула и сказала:
- Мне нужно на Академическую улицу, так что если нам дальше не по пути, то я покину вас на следующем перекрёстке.
- Да, нам дальше не по пути.
Цели прийти куда-либо Людвиг Пламенный перед собой не имел, но спутница ему не была нужна. Тем более, мисс Вера не только раздражала его. Её облик он по‑прежнему считал неприемлемым. Локоны и женская шляпка нисколько не сглаживали недопустимость мужского наряда.
- Позвольте поинтересоваться, отчего вы не носите мужскую шляпу?
- Потому что я всё-таки женщина и мне не нравится обращение «мистер».
Высказывать мнение, что так мисс Вера выглядит ещё более нелепо, Людвиг не стал. Вместо этого он уставился на дорогу впереди себя и увидел повернувших с боковой улицы трубочиста и его подмастерье. Выглядели эти двое ужасно. Оба тощие, грязные, все увешанные инструментом и с тяжёлыми мешками на плечах.
- А ещё это из-за нашего главного жреца, - продолжила между тем мисс Вера. – Он вызвал меня в храм и потребовал, чтобы я одевалась иначе. Сказал, что если по моему внешнему виду впредь не будет понятно, что я женщина, то он сделает всё, чтобы жалоба на моё поведение дошла до ушей самого Его величества.
- Судя по всему, это был не первый его разговор с вами, - прозорливо заметил Людвиг и, прежде чем посмотреть на спутницу, машинально скользнул взглядом по маленькой босоногой фигурке.
- Вы правы, - печально улыбнулась мисс Вера, - поэтому с тех пор шляпку я ношу и волосы вновь заплетаю.
- Не боитесь, что этого недостаточно? Недовольство общества может достигнуть таких пределов, что вас начнут закидывать камнями.











