На нашем сайте вы можете читать онлайн «Барабаны судьбы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Барабаны судьбы

Автор
Краткое содержание книги Барабаны судьбы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Барабаны судьбы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Андрей Смирнов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Встретилась как-то раз Флора и Сфинксом. Сфинкс говорит:
— Я тебе загадаю загадку, если ответишь верно - отпущу, а если нет - съем. Внимание, вопрос: кто в романе Тургенева «Муму» не умел говорить?
Флора:
— Лодка!
Сфинкс (готовясь к прыжку):
— Ответ не верный, Герасим…
Флора (ошеломленно):
— Подожди-подожди! А разве лодка говорила?!.
Барабаны судьбы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Барабаны судьбы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Это придумал твой отец или ты сам?
— Сам. — Скромно ответил я.
Мордред тоскливо вздохнул. На лице у него было написано хорошо знакомое мне выражение: ну почему, почему, все так сложно? почему нельзя просто поотрубать им всем головы?
Но на самом деле он, конечно, прекрасно знал, почему. Отрубишь одну голову — вырастут две. Так уже было, и не раз. Даже во времена короля Оберона. Озрик и Финндо покушались на власть своего отца, и вскоре благополучно скончались, но вместо них появился Бранд — подонок куда как более изобретательный, чем его старшие братья.
— Ладно, — сказал Мордред. — Мне нужно все это хорошенько обдумать. Это все или у тебя есть еще что-нибудь?
— Пока все. Надеюсь, ты не будешь возражать, если в то время, пока ты думаешь, я свяжусь с оттонами и жерарами и проинформирую их о том, что Джинна готова начать мирные переговоры? Не хотелось бы, знаешь ли, всяких сюрпризов…
— Зачем ты спрашиваешь, буду я возражать или нет, — огрызнулся Мордред.
Он погасил контакт, не прощаясь. Наверное, я его слегка расстроил. Я улыбнулся и подумал о том, что из меня мог бы выйти неплохой дипломат.
— Ну?! — Марк и Джинна набросились на меня сразу, как только увидели, что я отвел глаза от карты.
— Дело пошло. — Сказал я, тасуя колоду. — Наберитесь терпения. Мне нужно сделать еще пару звонков.
— Мне кажется, — начала Джинна, — я имею право быть в курсе…
— Будешь. Через десять минут. Поверь мне, это важно.
Я связался с Оттоном и Анабель. С Жераром контакт установить не удалось, и поэтому я, чтобы не мучиться, сдал карту нашего семейного коммуникатора — тети Флоры.
Эх, зря мы иронизируем над тетей Флорой!.. Ведь если задуматься, она — полезнейший, можно даже сказать — незаменимый член Семьи. Если кому-то лень проводить пятнадцать однообразных разговоров, достаточно провести один — с Флорой — и можно быть уверенным, что вскоре твое послание дойдет до всех адресатов.
Едва я закончил переговоры с Флорой, как со мной связался Мордред. В том мире, где он находился, прошло уже несколько часов. У короля было время все хорошенько обдумать.
— Я согласен на мирное урегулирование. — Сказал он. — Джинна все еще там?
— Да. Позвать ее?
— Не надо. Передай ей, пусть забирает своих людей и убирается из дворца. Даю ей два часа.











