На нашем сайте вы можете читать онлайн «Серсейкины слоники». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Серсейкины слоники

Автор
Краткое содержание книги Серсейкины слоники, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Серсейкины слоники. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (J. R. Crow) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Погонщик олифанта Казар'Тхи еще мгновение назад топтал роханскую конницу своим огромным зверем, как вдруг оказался вместе со всем экипажем и слоном на незнакомом пляже, а прямо на него несся огромный дракон!
Отважный харадрим решил, что что-то делать лучше, чем молча ждать смерти, а потому скомандовал своим лучникам стрелять на поражение...
Ну, а что из этого вышло - читайте дальше :)
Серсейкины слоники читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Серсейкины слоники без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Серсея вежливо согласилась, и процессия двинулась к замку, который застыл, словно чёрный паук на утесе, за бесчисленными стенами и окружённый приземистыми дозорными башнями.
Если бы Казар’Тхи знал, что такое «синдром самозванца», он бы немедленно нашел в себе самые характерные симптомы. Он сидел в дальнем конце стола в мрачноватой, но со вкусом обставленной столовой, уплетал отменные блюда, стараясь не чавкать, а с орками, разносившими кушанья, общался не иначе, как шепотом. Осознавай погонщик, что именно за кольцо он принес владыке, он бы ужасно возгордился (и, вероятно, получил по шапке за излишнюю самоуверенность), но, увы, сие было харадриму неведомо, а потому он изо всех сил изображал предмет интерьера, чтобы не опомнились и не выгнали.
Тем временем, владыки мира (того и) сего неторопливо беседовали, не обращая на Казар’Тхи никакого внимания.
— Вы не возражаете, если я сниму шлем?
Серсея удивленно кивнула — обычно разрешения просят остаться в головном уборе, а не наоборот. Саурон медленно снял шлем и поставил на угол стола.
И как бы королева ни владела собой, в первый момент она непроизвольно вздрогнула.
Владыка чуть заметно улыбнулся. Тут же из ниоткуда возник орк и водрузил ему на голову корону из темного металла, украшенную несколькими крупными самоцветами.
Другой орк наполнил кубок Серсеи, и замер, как мраморное изваяние. Королева пригубила напиток и задумчиво прикрыла глаза. Орк втянул голову в плечи, будто-то в ожидании удара.
— Прекрасное вино, — наконец, оценила она, и виночерпий расслабился и заулыбался, показав кривые зубы.
— Агзеок знает толк в хорошем вине, — похвалил подчиненного Саурон.
Ужимки орка от Серсеи не укрылись, и она спросила:
— Он выглядел так, как будто сильно напуган.
— Если бы вам не понравилось, я бы велел всыпать ему десяток плетей, — небрежно объяснил владыка.
— А вы держите их в строгости, — оценила стиль управления королева.
— Дисциплина превыше всего, — Саурон жестом отпустил виночерпия и поинтересовался:
— Но что это мы все обо мне? Расскажите мне о вашем мире.
Серсея сразу поняла, что вопрос задан не из праздного любопытства. Да и столь теплый прием никак не мог быть вызван простым радушием хозяина.











