На нашем сайте вы можете читать онлайн «Путь к Затерянному Храму». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Путь к Затерянному Храму

Автор
Краткое содержание книги Путь к Затерянному Храму, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Путь к Затерянному Храму. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олли Бонс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
История разворачивается в мире игры Perfect world, в Идеальном мире.
Сын кузнеца, Вань, встречает девушку своей мечты, но вот незадача — Сян Эр из знатной семьи, и тётушка уже подыскала ей другого жениха. Бедняк из далёкой деревушки не имеет ни малейшего шанса.
Но, может быть, это получится у храброго воина, добывшего подвигами славу и награду?
Путь к Затерянному Храму читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Путь к Затерянному Храму без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Шапочку Барбариса выстирали и накрахмалили так, что кисточка стояла торчком. Маленький шаман довольно вертел в лапках своё сокровище. Рядом с ним сидел Ву — старший брат спасённой девочки. Он рисовал Барбариса, чтобы потом сделать страшную маску.
— И тут мы увидели королеву: она была огромная, как этот дом! — рассказывал И Пынь ахающим и охающим девицам, окружившим его.
Красавицы то и дело подкладывали в рот воину лакомые кусочки и подносили кубки с местной настойкой (она делалась на основе паучьего яда), а посему рассказ И Пыня продвигался довольно медленно.
— Спасибо, всё в порядке, милые девушки, — улыбался Шень Ло двум румяным сёстрам, то и дело поправлявшим повязку у него на лбу. Им хотелось выказать свою заботу, но, право же, их действия скорее мешали — хотя довольный маг ничего не имел против.
— Офень фкуфно, — кивал Тан жене старого охотника, с тревогой провожавшей взглядом каждый кусочек, который юноша отправлял себе в рот. Она так боялась не угодить! — Нет, пвавда, ОФЕНЬ фусно!
И Тан положил в тарелку ещё немного тушёного мяса снежного ужа с гарниром из плодов и листьев ароматного нектара.
— Вы же знаете, я не желторотый юнец, — понизив голос, рассказывал Ши Лан старому охотнику. — Мы же вместе с вами ходили на волков — помните? А логово пауков-гигантов, а? Подлейте-ка ещё настоечки... это... я ведь опытный воин, правда?
Старый охотник закивал в ответ, и они подняли чарки.
— Ну, з-за... за то, чтоб все тва... это... сдохли, и люди жили спокойно!
— Верные слова! — согласился, икнув, старый охотник, и они выпили до дна.
— В жиз-зни не видал такого монстра! — продолжал хмельной Ши Лан. — Эт-то... м-м... з-за то, штоп я не видал... штоп них-хто не видал... а-а, поехали!
Старый охотник хлопнул воина по плечу, и они снова выпили.
— Ггагая гребгая насдойга, — попытался сфокусировать взгляд Ши Лан. — Это... поехали!
— Вер-рно гвришь, парень! — поддержал его старый охотник, и они вновь опустошили свои чарки.
— Мой дорогой друг, — расплывался в улыбке на противоположном конце стола Ба Сня, — я так рад, что ты всё ещё со мной! Ведь я думал, что потерял тебя навеки!.
— О да, — ответствовал летописцу А Гератум, — настойка — что надо! И это... я тоже крайне счастлив, что могу тебя лице... того... зреть. Настойка, пожалуй, даже крепче моего чудо-зелья, и я непременно узнаю её ингры... гре... гридиенты у местных мастериц.









