На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гарри, Фродо и другие». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гарри, Фродо и другие

Автор
Краткое содержание книги Гарри, Фродо и другие, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гарри, Фродо и другие. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олег Пелипейченко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Как несложно догадаться, тут собраны рассказы по мотивам произведений Роулинг и Толкина. Также я добавил к ним большую подборку миниатюр по различным литературным, мифологическим и другим сюжетам.
Гарри, Фродо и другие читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гарри, Фродо и другие без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Из-за чего поссорились?
— Говорю же, по глупости. Что-то не так сказал, что-то не так услышала. А замиряться гордость не позволяет. Она бы от меня и сейчас ничего не взяла — спасибо, ты очень удачно подвернулась, а чудесам всё позволено. Жаль, что поздновато, но хоть так. В общем, хорошо, что мы теперь с ней вровень, можно и сватов засылать. Только не проговорись, что эти желания ты для меня исполняла — дескать, сама, из личной симпатии!
— Клянусь отцовыми молоками — не скажу, — пообещала рыбка, приложив плавник к груди.
* * *
— Ну, что, подруга? — наклонилась свежеиспеченная царица к поверхности проточного бассейна. — Как пообщались?
— Спасибо, очень мило, — булькнула рыбка и высунулась из воды. — Ты была права, повёлся на раз, с первого намёка меня понял про переадресовку желаний — даже непривычно как-то, мужики обычно бестолковые попадаются. Но зачем ты меня к нему вообще направляла? Могла ведь и сама, сразу любые желания загадать. Захотела бы — он бы на коленях к тебе приполз.
— Да где ж ты видела женщину, которая первой что-то сделала бы для примирения?! — удивлённо подняла бровь старуха. — Инициатива должна исходить от него. По волшебству на коленях — это неинтересно. Я могу разве что возможность обеспечить, подтолкнуть немножко, а так — сам и только сам.
— Ох, как же всё сложно у вас, у людей, — рыбка подпёрла плавником голову и задумчиво поглядела на старуху. — А если б он так и не догадался исполнить твои желания? Обычно люди для себя что-нибудь просят.
Старуха посмотрела на рыбку со странным выражением:
— А ты думаешь, как он царём стал-то? Много лет не догадывался; на самую верхушку вскарабкался — и то думал только о себе. Но должны же были и у него свои желания когда-нибудь закончиться, чтобы он на чужие обратил внимание...
— Нет, — покачала головой рыбка, — вы, люди, слишком загадочный народ, сами себя понять не способны. Разбирайтесь промеж собой самостоятельно.
Помахав на прощание плавником, она соскользнула по застывшей серо-зелёной глади и исчезла из виду.
— Спасибо, чудо! — шепнула царица медленно тающему клочку пены.
= 8 =
— Не печалься, ступай себе с богом — будет тебе старуха-царица, — устало махнула плавником рыбка и камнем ушла под воду.
Низко поклонившись лениво шевелящемуся морю, старик повернулся и побрёл прочь. Перевалив через гребень холма, он без всякого удивления уставился на огроменные палаты, выросшие в одночасье в низинке.











