На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сказка винного кубка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сказка винного кубка

Автор
Краткое содержание книги Сказка винного кубка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сказка винного кубка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Базиль Твиг) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Знойные дни Средизмноморья способны утомить скукой почти любого. Сказка - вот что нужно человеческой душе для развлечения.
Сказка винного кубка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сказка винного кубка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- А ведь ты прав! За что бы мне было тебя наказывать, будь все выполнено идеально? Но не хочешь ли ты сказать, что ты умнее своего господина, а? Ты знаешь, что делают с дерзкими рабами за гораздо меньшие провинности!
- Да, хозяин. Их бьют плетьми на главной площади, запирают в клетках без еды и питья, а особо дерзких еще и лишают языка. Разумеется, мой господин, вы многократно умнее меня, ибо мой жалкий разум не смог бы придумать и десятой доли тех мучений, что вы уготовали вашим вещам.
Кентурион чуть не поперхнулся от подобной наглости, и уже было потянулся за колокольчиком вновь, чтобы привести в исполнение выше озвученные угрозы, как вдруг, мимолетно задумавшись, поставил музыкальный инструмент обратно.
- Налей же мне хотя бы вина в эту чашу, или ты и в этом мне откажешь?
- Да, хозяин, позвольте же наполнить вашу чашу, покуда злое вино не отказало вам в вашем милосердии.
Кентурион сделал глоток и снова посмотрел на пришедшего. Наверняка из новых, еще не приученных к дисциплине и порядку. Его следовало бы оставить в колодках на пару дней, а потом уже разъяснить неправоту, но винные пары действительно сыграли добрую шутку с разумом землевладельца – он резко захотел подобреть, вернуться в ту пору, когда колени не болели, а душа звала вперед, на подвиги.
- А теперь налей вторую чашу и садись за стол. – неожиданно для самого себя сказал он рабу.
- Хозяин? – на лице невольника выписалось непритворное удивление.
- Делай, что тебе сказано, и не задавай вопросы.
Раб неловко оглянулся несколько раз, будто ожидал, что в кустах спрятался настоящий хозяин, который немедленно велит скормить его псам за подобную выходку, и не обнаружив подвоха, сел в кресло напротив своего патрона.
- Как тебя зовут?
- Анастасиос, хозяин, - снова замешкавшись, поведал он, - я очень давно не слышал этого имени.
- Правильно, ибо ты, как утверждает ученый Варрон, есть всего лишь говорящее орудие труда, мало отличное от мычащих и молчащих.
- Вероятно, мне не постичь мудрости этого ученого мужа, но, чтобы сохранить эту репутацию, ему следовало бы уподобиться последнему орудию в своем списке, - вино из хозяйских погребов придало пьющему давно позабытое чувство смелости, пусть скоротечное и фальшивое.
- Анастасиос, ты ведь из Эллады, не так ли?
- Да хозяин, из одного далекого полиса, имя которого слишком скучно для того, чтобы упоминать его.



