На нашем сайте вы можете читать онлайн «Звитяга, слава і любов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Остросюжетные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Звитяга, слава і любов

Автор
Дата выхода
28 декабря 2017
Краткое содержание книги Звитяга, слава і любов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Звитяга, слава і любов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ганна Рось) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Марічка Лобода - молода козачка, травниця. Вона знаходить пораненого польського драгуна і виходжує його, незабаром між юнаком і дівчиною виникає взаємність. Про почуття дочки до шляхтича дізнався батько Марічки - козацький сотник Тихон Лобода. Яким буде останнє слово батька і що чекає закоханих?
Звитяга, слава і любов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Звитяга, слава і любов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
До нього пiдiйшла Василина:
– А ну, покажи рану, – вона розiрвала штанину, – так, осколок в нозi, операцiю тобi будемо робити, терпи поки, як звуть тебе? – запитала вона молоденького жовнiра. – Твое iм’я?
– Мам на iм’е Радзимиш, – вiдповiв жовнiр.
– Скiльки ж тобi рокiв? Лят скiльки? – запитав дядько Іван.
– Мам дваджьешьчя лят[10 - 20 рокiв.], – поляк показав двiчi обидвi долонi.
– Двадцять, який молодий, – сказала Одарка, – а моему Олесю буде тридцять, а серце матерi болить.
– Що ж з тобою робити? – запитала Василина хлопця.
– Ось тобi й маеш, ось i поiли кулешу, – жалкував дядько Іван.
– На ранок залишати – втрата часу, – продовжувала Василина, – i запалення може пiти, а там бiди не оберешся. Будемо доставати, терпи, хлопець. Іван, неси дошки, давай, лягай на дошки. Явдоха, потримаеш його. Гликерiя, дай йому пиття, баба Одарка, дайте йому щось в рот, щоб зцiпив зуби.
Гликерiя налила жовнiру макового вiдвару, а баба Одарка пiднесла стакан горiлки.
– На, випий, легше буде, пий залпом, не замислюйся, – сказала вона.
Вiн слухняно ковтнув i обпiк горло:
– Горжки[11 - Гiрка.].
– Пий, пий, до дна, – пiдбадьорила баба Одарка.
Хлопець випив i вiдкинувся на дошках.
Василина кип'ятила iнструмент на багаттi в солонiй водi, а потiм пронесла нiж над вогнищем. Гликерiя в цей час перетягувала ногу жовнiра джгутом.
– Ну, з Богом, Гликерiя, тримай його, щоб не втiк, – сказала Василина, вимивши руки горiлкою i розрiзаючи рану.
Марiчка в цей час обробляла рани на грудях драгуна. Їй дуже хотiлося подивитися, як мати i Василина роблять операцiю, але драгун був у забуттi, перетягнути його до вогнища було клопiтно, потому вона обстежувала його рани, поки сiдало сонце.
– Ти ба! Командир, мабуть, – пiдходячи, сказав дядько Іван, – бач, яке оздоблення, напевно оберст[12 - Оберст – Полковник – посада, чин, вiйськове звання офiцерського або командного складу.] драгунського полку, бачив я таких.
– Дядько Іван, а чого iх драгунами називають?
– У них прапорцi з драконом, звiдси i назва. Драгуни наближаються до противника вершки, потiм спiшуються i воюють, як пiхота.
– Рана у нього на спинi глибока, – сказала дiвчина.
– Що ж вiн кiрасу[14 - Кираса – лати, металевий панцир на спину й груди.] не надiв? Вберiгся би.








