На нашем сайте вы можете читать онлайн «18+: Парафрази й переклади. Книга 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1

Автор
Дата выхода
04 декабря 2018
Краткое содержание книги 18+: Парафрази й переклади. Книга 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 18+: Парафрази й переклади. Книга 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олексій Кононенко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 18+: Парафрази й переклади. Книга 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вустами прутень вiдшукала,
кусала, цiлувала, ссала
солодкий вишуканий плiд.
Червонi губки розгорнула,
ледь те звiрятко не ковтнула
з калиткою за ним услiд.
Леч брала го все глибше й глибше,
вiн прослизав в моi вуста
i лоскотав менi обличчя
волоссям. Прутень виростав.
Була в жадобi спрагла, яра,
стискала в пальцях его ядра,
хай знае – я така одна.
Довкола прутня волосини
зривала. Вiн од п’ят до спини
напружився, немов струна.
Як подивилась на султана —
небачений, незвичний вид.
Леч попросила мого пана,
щоб вiн уклався на живiт.
Же я набрала зiлля в жменi
i вiд сiдницi до раменiв,
соромним сидячи на нiм,
втирала аромати в тiло —
го тiло, як вогонь горiло,
оба звивались, як в огнi.
Розслабила напнутi м’язи,
погладила по рiвчику,
Запхала палець, й другий разом —
вiн розкiш ще не знав таку.
В долоню втерла зiлля згодом
(пан чула-м прагне насолоди).
Як вiн робив мi перед тим,
вкрутила руку му в сiдницю,
немов цеберко у криницю,
i по зап’ястя зникла в нiм.
Гаряче i м’яке вiдчула —
нi вiн, нi я не мали слiв.
Юж горiлиць перевернула —
король безвольно розiмлiв.
Все тiло его ся здригало,
я не спiшила-м, зволiкала,
мiй пан постiль скородив в жмут.
Як солодко тим володiти,
кому вклоняеться пiвсвiту,
i волю правити йому.
По тiм закiнчилось терпiння,
всмоктала прутень як могла,
ударив струмiнь в пiднебiння,
шербетом патока текла,
вуста, язик обволiкала,
до краплi ликнула-м й опала…
По тiлу з голови до нiг
в обох нас бiгали мурахи.
Немов утомленi двi птахи,
ми з ним забулись увi снi.
12
Альтанка любовi
Прокинулась пiд спiв пташиний
через вiдтворене вiкно.
Надворi сонце, свiтла днина,
король чекав мене: «Аж, но,
вбирайся, – мовив мi, – кохана,
я покажу тобi альтану —
таких не видiла нiде…»
В пахучу зелень розмаiту,
у таемниче диво свiту
мiй добрий пан мене веде…
Небачена краса, незвична,
це слiд побачить на вiку.
Стрiчае угорi велично
на входi прутень у вiнку.
Розкiшниця на iншiм входi…
Ви побувайте при нагодi,
якщо вас обере султан,
у тому вiвтарi любовi,
тодi наявно, а не в словi,
ви зрозумiете мiй стан.
Сувiй довжезний по альтанi,
тонкi арабськi письмена
там виписанi на сап’янi —
для прутня й пiхви iмена.
«То – поетичнi, розумiеш,
я прочитаю, як не вмiеш».








