На нашем сайте вы можете читать онлайн «18+: Парафрази й переклади. Книга 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
18+: Парафрази й переклади. Книга 2

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
Краткое содержание книги 18+: Парафрази й переклади. Книга 2, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 18+: Парафрази й переклади. Книга 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олексій Кононенко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
У виданні зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув'язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів.
Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, в українського читача є чудова нагода насолодитися еротичними творами Апулея, Вольтера, Джефрі Чосера, Джованні Боккаччо, Маргарити Наваррської, Михайла Могилянського, Олександра Афанасьєва, Олександра Купріна, Михайла Лєрмонтова, Івана Буніна, Олександра Пушкіна та Олексія Кононенка.
18+: Парафрази й переклади. Книга 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 18+: Парафрази й переклади. Книга 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
—
– Як радiсно тобою милуватись!
Яка блаженна неповторна мить!
– Прекрасний мiй! Моя сльоза щаслива!
Для нас лише зелене ложе-диво…
Над нами кедри… ти мене цiлуеш…
Кохай мене, коханий, я твоя!
Сердець гарячих перестуки чуеш?
Яка божественна ранкова яв…
А пiсля вся сумирна, розiмлiла,
На пишних травах випростала тiло.
На груди голову царевi прихилила,
Цар нiжно iй шепоче щось на вухо,
Почервонiла, посмiхнулась мило,
Готова день i нiч тi речi слухать…
– Брати менi, – озвалась, – доручили,
Щоб виноградник днями сторожила… —
(Маленьку руку Соломон голубить.
Свiй виноград я не уберегла.
Володар запитав: – Жалкуеш, люба?
– О нi! Коханий, якби я була
Засуджена з тобою розлучитись
І бiльш в життi нiколи не зустрiтись,
Я б з iменем твоiм жила до скону…
– Скажи-но, сестро, знала ти, хто я?
– Не знала, а хiба це перепона?
Мое життя вiдтак – любов твоя!..
Не смiйся, менi соромно признатись,
А тiльки, вибач, почало здаватись…
Чи ти не бог язичницький, мiй пане?
– О нi, не бог я, а всього лиш цар.
На цьому мiсцi, тут, клянусь, кохана,
З тiеi митi, як злились серця,
Я зрозумiв, iз юностi донинi
Не мав такого млосного томлiння.
Твоi вуста, усмiшка полохлива,
Твого волосся золотий вогонь,
П’янке вино соскiв твоiх тремтливих,
Щемливий дотик пальцiв i долонь…
Яке приемне ложе це зелене…
– О, царю мiй! Дивись, дивись на мене…
Мене хвилюють чорнi твоi очi,
Твое бажання пророста в менi.
Душа i серце, й тiло тебе хочуть,
Без тебе я не хочу жити, нi!
7
Басейн у Соломона восьмикутний,
Із мармуру, дзеркальний, самобутнiй.
Із сардонiксу голови левинi,
Вода iз пащ – мов океанський бриз.
Блискучi стiни в чорнiй дереви?нi,
Широкi сходи з малахiту вниз.
Служницi влили в нього аромати
І Суламiф взялися роздягати.
У захватi завмерли, як роздiли, —
Мов смуглий золочений зрiлий плiд,
Вiдкрилося прекрасне голе тiло…
«Для тебе, царю неба i землi!» —
Так Суламiф про себе шепотiла…
Пахуча вийшла, змерзла, посвiжiла.
Вдягли ii в льняну тунiку бiлу,
В хiтон, що променивсь, мов золотий,
Перлинами волосся перевили,
Цар вигукнув: – Краса землi, хто ти?
Ти, мов зоря, блискуча, промениста!
Сiмсот жiнок я знав, наложниць триста
І без числа дiвиць… Лиш ти едина!
Хвала тобi вiд всiх жiнок землi.
Царицею ти станеш неодмiнно,
Рабинi цiлуватимуть твiй слiд.








