На нашем сайте вы можете читать онлайн «Посол Царя Царів». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Посол Царя Царів

Автор
Дата выхода
09 сентября 2020
Краткое содержание книги Посол Царя Царів, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Посол Царя Царів. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Орест Сандомирський) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Орест Сандомирський (справжнє ім’я – Костянтин Когтянц) народився у 1956 році у м. Дніпрі. Закінчив історичний факультет Дніпропетровського університету. Відомий письменник, що працює у жанрі фентезі. Знаний журналіст, має активну громадянську та життєву позицію. Веде власний блог на Facebook, де висвітлює свої погляди на найактуальніші події сьогодення. Призер конкурсу «Коронація слова» в номінації «Вибір видавців» у 2010 році та володар спеціальної відзнаки «За кращий історико-патріотичний роман» у 2013 році.
У видавництві «Фоліо» вийшлидруком книжки Костянтина Когтянца «Обре, сховайся добре!», «Покохати відьму» та «Монети для патріарха».
Роман «Посол Царя царів. Наввипередки з часом» Ореста Сандомирського дає змогу повною мірою насолодитися сумішшю захоплюючого фентезі з реальними науковими та історичними фактами. Головний герой приймає ім’я Мартин ван Ґелсінґ, чим запускає механізм дуже небезпечних пригод. Він вирушає на Батьківщину, долаючи цілі континенти: Азія, Африка, Америка, нарешті Європа… У будь-якій ситуації, у будь-якій місцевості він та його навички – єдине, на що можна по-справжньому покластися. На своєму шляху він зустрічає чоловіків, жінок, вигаданих, на перший погляд, істот і навіть самого Царя царів, чиїм послом згодом стане… І найважливіше – Мартин робить спроби пізнати себе, усвідомити свою місію, яка лишається незмінною попри час та простір. Хто такий посол Царя царів, куди він прямує, як давно почався його шлях, коли і де завершиться? Відповіді на ці та багато інших питань знайдете у цій книжці.
Посол Царя Царів читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Посол Царя Царів без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Спалах був настiльки яскравим, що я заплющив очi, втрачаючи шанс простежити, куди подiвся дракон. Якби вiн кудись полетiв, то це все-таки було би видно, тому менi з Деном лишалося сподiватися, що дракон таки загинув.
Ми пiднялися на невелику сопку, i зупинилися. Нести стiльки зброi було важко, а кинути – шкода.
– Ех, коня б! – вирвалося.
– Менi б також. – несподiвано вставив Ден ламаною нiмецькою.
Тобто вiн знае не лише морськi команди.
– Я вмiю!
Було видно, що Деновi бракувало слiв, тому вiн перейшов на китайську:
– Я був… – вiн сказав кiлька слiв, яких я не зрозумiв.
– До речi, як тебе повнiстю звати?
– Можна Ден Другий, – можна так можна…
– Дай менi китайський одяг… Може, хоч здалеку приймуть за китайця… Ден, куди нам iти?
Трохи помовчавши, вiн заговорив:
– Бiда в тiм, що я сам сумнiваюся. Порт, до якого ви йшли… Там заборонено торгувати iноземцям.
– Ми воюемо з португальцями. Тому до Макао не можна. Одна справа, коли приходить бойовий корабель, та ще й з грошима, а зовсiм iнша – коли двое чужинцiв, яких можна безкарно вбити i нiхто про це не дiзнаеться. До Гуанчжоу йти далеко. Але все-таки нам треба саме туди.
Вiн умiхнувся.
– Всi знають, що Цзигао любив лунiв, але хiба справжнiх? – Ден неначе розмовляв сам iз собою, проте пiдтекст був очевидним.
– І де це ти бачив мене без одягу?
На моему правому плечi було витатуйовано герб, за яким моя нiмецька рiдня мае розпiзнати мене.
– Я не бачив. Бачили iншi. Вони кажуть, цей звiр схожий на чжаофен. Чжаофен перемагае рiзну нечисть. Цзигао був ученим i збирав зображення лунiв, iнiв та чжаофенiв.
Науковий редактор. Термiном «дракон» при перекладi на европейськi мови замiнюють чи не десяток китайських термiнiв. Не зайвим буде додати, що iероглiф, яким у китайськiй мовi позначають «лун», тобто доброго та мудрого дракона – явна пiктограма, а iсторiя писемностi не знае випадкiв, коли б пiктограмами позначали б вигадану тварину.



