На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Но кто это услышит? Лишь тот, кто обладает обонянием,
ослу же, что поклоняется навозу, это запрещено.
Осел чует на дороге ослиную мочу,
как же я буду предлагать мускус ему подобным?»
925 В отношении этого молвил тот Пророк отвечающий
[полные] намека [слова о том, что] ислам в этом мире чужестранец,
Ибо даже родственники его от него отшатываются,
хотя ангелы – искренние друзья его сущности.
Признают люди его внешность,
но не обретают от него того запаха.
Он как лев в образе коровы:
смотри на него издалека, но не ищи его [внутри]!
А если будешь разыскивать, то распрощайся с коровой – телом,
ибо разорвет корову тот обладатель львиного нрава.
930 Коровьи наклонности он удалит прочь из твоей головы,
животный нрав вырвет он из [другого] животного.
Ты корова, но рядом с ним станешь львом.
Если же ты доволен, что ты корова, не ищи того, чтобы стать львом.
Истолкование [айата]: «Вот, вижу я семь коров тучных, поедают их семь тощих»[127 - Цитата из рассказа о Йусуфе [Коран, 12: 43 (43)].
Тот египетский вельможа увидел во сне,
когда открылись врата перед очами сокровенными,
Семь тучных коров, весьма дородных,
и их поедали семь тощих коров.
Внутри те тощие [коровы] были львами,
а иначе не стали бы они поедать коров.
935 Внешне муж дела похож на человека,
но в нем спрятан лев, поедающий людей.
Человека он легко съест и [тем самым] сделает его единственным
в своем роде;
если он причинит тому боль, то мутный осадок человека прозрачным станет.
Благодаря одной этой боли от всех осадков он
избавится, [вознесясь,] ступит ногой на звезду Алькор.
Доколе ты будешь говорить, будто зловещий ворон:
«О Халил, зачем ты убил петуха?»
Сказал [Халил]: «По приказу!» – Расскажи же о мудрости приказа,
дабы я весь, до последнего волоска, стал возносящим хвалы!
Разъяснение того, указанием на истребление и подавление чего из порицаемых и губительных качеств внутри мурида было убийство Халилом (мир ему!) петуха
940 Он (петух) – похотлив, и похоти своей поклоняется,
опьяненный этим ядовитым и бессмысленным вином.
Если бы не была она (похоть) нужна ради потомства, о опекун,
Адам от позора оскопил бы себя.










