На нашем сайте вы можете читать онлайн «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

Автор
Дата выхода
19 апреля 2017
Краткое содержание книги Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виолета Лосєва) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?
Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Цiлiснiсть, за визначенням, – це коли ти бачиш щось i маеш мужнiсть говорити про це i дiяти, виходячи з цього. Якби не було цiлiсних людей – весь свiт загруз би у брехнi i злочинах.
Не можна бути щасливим, роблячи нещасним когось iще.
І не можна бути щасливим, якщо твое щастя залежить вiд когось iще.
ВОНА: – Фiлософiя життя?
ВІН: – З шармом i флiртом теж не так вже й просто. Наприклад, жiнка мае шарм, коли ii зовнiшня поведiнка вiдповiдае ii внутрiшньому образу.
Якщо жiнка-вамп «грае» у дiвчинку-пiдлiтка, то це флiрт.
ВОНА: – Знаеш, можливо тому, що я жiнка, я враховую ще категорiю «гнучкiсть»…
Розкiш – це не мати необхiдностi проявляти цю саму гнучкiсть… Цiлiснiсть i самодостатнiсть – це прекрасно, поки це не зачiпае iнших людей… Особливо найближчих людей…
Я думаю, матерi героя, який пожертвував собою, було б краще, якби вiн прийняв iнше рiшення…
ВІН: – Не варто плутати самодостатнiсть i помiркованiсть.
ВОНА: – У тебе дiти е?
ВІН: – Так. Дорослi. Живуть далеко. Своiм життям.
ВОНА: – Ти знаеш, в менi живе два страхи постiйно – це страх за своiх близьких, i страх когось пiдвести… І для того, щоб цi страхи не виправдалися – менi не потрiбна нiяка цiлiснiсть…
ВІН: – Це твiй вибiр, Дi.
ВОНА: – Може, тому у людей i не складаються стосунки, що обидвi сторони говорять «я такий (така) i приймайте мене таким (такою)» … Або ж «Я рятую свiт, i мене не обходить, що посуд брудний»?
ВІН: – Все може бути, Дi… Люди сходяться на основi усвiдомлених або неусвiдомлених угод.
Ти ще не передумала бути ласкавим i нiжним кошенятком?
Повiр, iнодi прибрати смiття – не менше геройство, нiж врятувати свiт…
Йдеться про те, як на це дивляться обое.






