Главная » Серьезное чтение » Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік (сразу полная версия бесплатно доступна) Виолета Лосєва читать онлайн полностью / Библиотека

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

19 апреля 2017

Краткое содержание книги Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виолета Лосєва) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

ВОНА: – До завтра?

ВІН – До завтра…

Пауза…

А тим часом…

Лiто в хутряних шкарпетках

Оповидки про мага та його чарiвну подружку

***

Маг не любив борщ. І те, що подружка мага не вмiла його готувати, було не мiнусом, а плюсом.

Виявляеться, класичний мiнус легко перетворюеться на плюс, якщо за це перетворення вiдповiдае маг, який не любить борщ.

Вони грали в таку гру: я не готую, бо ти не любиш, а я не люблю, тому що ти не готуеш.

І обидва любили салат олiв’е.

***

– Що ти бачиш за цими дверима? – запитав вiн

– Пил, павутиння i багато старих покинутих речей… А ти?

– А я бачу таемницю…

– Це тому, що ти – маг?

– Це тому, що я не бачу павутини…

***

– Слухай, начаклуй, щоб все було добре? Допоможи нам, а? – І вона потерлася носом об його жорсткi вуса.

– Та не питання, – вiдповiв вiн…

***

– Ти говориш так, тому що ти маг i вiдрiзняешся вiд iнших? – серйозно запитала подружка.

– А хто ж не вiдрiзняеться вiд iнших? – розсмiявся вiн.

***

– Тодi я попрошу тебе зайти до кiмнати нiжно, – сказала вона.

Вiн зайшов. Якби хтось чужий побачив, як вiн заходить, то навряд чи подумав би, що людина увiйшла якось по-особливому.

Але вона була впевнена, що вiн зайшов «нiжно», тому що просила його саме про це.

***

– А хiба мурахи схожi на людей? – запитала подружка мага.

– Ну хiба ти схожа на мурашку? Подивися сама.

Вона подивилася в дзеркало i вiднайшла деяку подiбнiсть.

***

– Ти замерзла?

– Ага… Дивне якесь лiто…

– Нiчого, i у цього лiта «в шерстяних шкарпетках» буде своя iсторiя…

2-а безсонна нiч

Продовження знайомства

ВОНА: – Привiт, Алекс! Як справи? Що новенького сьогоднi?

ВІН: – Привiт, Дi. Так все та ж робота… А ти як сьогоднi прожила свiй день вродливоi жiнки?

ВОНА: – У мене був день не так вродливоi жiнки, як жiнки безробiтноi. Пошук вакансiй, вiзит до батькiв, шопiнг…

ВІН: – А зараз чим займаешся? Чим займаеться красива жiнка пiсля того, як iй довелося трохи забути про те, що вона – красива жiнка?

ВОНА: – Нiчого подiбного!!! Я нi на хвилину не забуваю про те, що я – красива жiнка.

Тобi ж подобаеться моя самооцiнка?

ВІН: – дуже!

ВОНА: – Зараз копирсаюся вдома i перевiряю пошту – комп’ютер висне кожнi 10 хвилин.

ВІН: – Бувае… Мабуть, у тебе Windows… Може, варто подумати про Apple – максимальна вiдповiднiсть краси технiки та краси ii господинi.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Виолета Лосєва! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги