Главная » Серьезное чтение » Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік (сразу полная версия бесплатно доступна) Виолета Лосєва читать онлайн полностью / Библиотека

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

19 апреля 2017

Краткое содержание книги Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виолета Лосєва) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Але це буде вже не контроль. Втiм, соррi – я стаю аж надто логiчним).

ВОНА: – Керована тiльки логiкою! Чим же ще? Поговорiмо про жiночу логiку. Вона взагалi iснуе чи це лиш iлюзiя (як у випадку з контролем)? Як ти вважаеш, у яких випадках ми починаемо боятися почуттiв? Менi подобаеться твоя гiпер-мега-логiчность.

ВІН: – Назвемо ii «шаленою». І до речi, в цьому е резон: «гiпер-мега» – це просто вiдповiднiсть логiки тому, що вона оцiнюе.

Втiм, не вистачало ще тут понтуватися зi своiми знаннями Канта i Шопенгауера.

Що ж до твоiх питань – спробуемо…

ВОНА: – Палаю вiд нетерпiння. Вся – в емоцiях.

ВІН: – Жiноча i чоловiча логiка – це просто смисловий прийом, вiднайдений тими, хто не змiг застосувати закони формальноi логiки до оцiнки поведiнки чоловiка i жiнки. Логiка вища за гендернi вiдмiнностi. А там, де цi вiдмiнностi iснують, починаеться психологiя… Я закiнчив…

ВОНА: – Я повинна обмiркувати. Хочеться вiдповiсти гiдно.

ВІН: – Добре, моя ледi… обмiрковуйте… Але чи це не надто… Адже ми не змагаемося… Ми танцюемо разом…

ВОНА: – Пiд дощем?

ВІН: – Не знаю… Я весь зосереджений на тобi… Свiт навколо я не помiчаю.

Бо ж моя партнерка надто гарна, щоб дiлити ii з об'ективною реальнiстю.

ВОНА: – Звiсно, ми не змагаемося, мiй джентльмене. Навiщо?

ВІН: – Жiнка потребуе кiлькох речей, якi чоловiк повинен iй дати, щоб вiдносини були гармонiйними…

ВОНА: – Це рекомендацiя психолога чи фiлософа?

ВІН: – Обох.

Пропоную продовжити тему iншим разом…

ВОНА: – «Я сьогоднi дуже поступлива», – пам’ятаеш мюзикл «Чикаго»? Нехай тодi iншим разом. Щодо лише кiлькох речей… ти, я думаю, помиляешся. Ми мiняемо тему чи в тебе вже оченята закриваються?

ВІН: – Оченятам ще дивитись i дивитись… Як мiнiмум, до п'ятоi ранку.

ВОНА: – Бережи себе! У паузах не пий забагато кави. Буде змога – приходь, рада тобi.

ВІН: – Спасибi, Дi. Це взаемно.

ВОНА: – Ти знов про почуття.

Переключись на роботу, будь ласка.

ВІН: – Це неможливо!

ВОНА: – Я серйозно (без жартiв): не хочу вiдволiкати.

ВІН: – І я без жартiв… Тобi – дозволено… На добранiч, Дi.

Пауза…

Тим часом…

Практично, особисте життя

Оповiдки про мага та його чарiвну подружку

***

Подружка мага не давала йому вдома працювати.

Вона весь час приходила до нього обiйматися…

Слiд визнати, що йому це дуже подобалося.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Виолета Лосєва! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги