Главная » Серьезное чтение » Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой (сразу полная версия бесплатно доступна) Шарль Бодлер читать онлайн полностью / Библиотека

Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

11 октября 2023

Краткое содержание книги Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Шарль Бодлер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

«Цветы зла» французского символиста Шарля Бодлера выдержали нападки, судебный процесс, штраф, прекращение публикации, оставаясь поэзией восхищения и подражания. Хотя в России его мало переводили по разным причинам, он оставался лидером «модернизма», идеи сакральности поэзии. Перевод поэта — это приобщение к его творческому акту, цель которого найти равносильные средства на своём языке для воспроизведения тона, голоса поэта. Перевод В. Адамантовой стремится к этой цели, а судить вам, читатель.

Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Эти проклятия, кощунства, жалобы бесконечные,

Эти экстазы, крики, слёзы – Te Deum, —

Эхо повтора тысячью лабиринтов вечных;

Для сердца смертных – это божий опиум!

Это крик, повторённый тысячами на часах,

Приказ, посланный рупором тысячам на посту;

Это горящий маяк на тысячах крепостях,

Зов охотников, потерявшихся в дремучем лесу!

Поистине, Господи, лучший свидетель

Нашего уважения, которого не счесть,

Из века в век, это пылких рыданий благодетель,

На берег вашей вечности, приходящий умереть!

Продажная муза

О, Муза сердца моего, любовница царей,

Найдётся ль у тебя в Хладе январей,

В чёрной скуке заснеженных ночей,

Для хладных ног тепло от головней?

Зажжёшь ль блеск ты мрамора плечами

Под редкими вечерними лучами?

Когда нет ни гроша и ни дворца,

Приемлешь ль злато ты с лазурного крыльца?

Чтоб есть свой хлеб, ты неизменно,

Как дитя-певчий, должна в ночи самозабвенно

Петь «Te Deum», пусть вера не крепка.

Иль, как паяц голодный в представлении,

Смешить, скрывая слёзы и мучения,

Когда от вульгарности – тоска.

Плохой монах

С больших стен старых монастырей

Эффект шёл от картин Святых Взываний,

Согревая бдения долгих ночей,

Умеряя строгость созерцаний.

Когда Христос расцветил те времена посева,

Не один известный монах, теперь встречен пустотой,

Творил, как в ателье, на похоронах и без гнева

Прославлял Смерть с особой простотой.

– Душа моя – могила, где как плохой монах,

Иду я в вечность и превращаюсь в прах;

Ничто не скрасит мрак моих ночей.

О, монах бессильный! Как сохранить средь тесноты

В живом спектакле грустной нищеты

Работу рук и любовь моих очей?

Враг

Моя юность прошла, как бешеный гром,

Порой вперемешку с солнечным блеском;

Гроза свершила такой разгром,

Что в саду осталось мало плодов чудесных.

Но ближе к осени идеи уже дремлют,

И нужно браться за лопаты, вилы,

Чтоб заново собрать затопленные земли,

Где вода роет большие дыры, как могилы.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Шарль Бодлер! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги