На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гітара, кості, кастет». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гітара, кості, кастет

Дата выхода
07 июня 2021
Краткое содержание книги Гітара, кості, кастет, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гітара, кості, кастет. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896–1940) – американський письменник, культова фігура свого часу. В своїх творах він переважно з іронією змальовував портрети сучасників. Герої новел Фіцджеральда часто перебувають у конфлікті несумісних прагнень задля досягнення «американської мрії». Вони емоційно неврівноважені, схильні до марнування життя, але прагнуть до багатства і неперебірливі у засобах його здобування.
У книзі зібрані новели, створені у 1920-х роках. Закінчувалась «епоха джазу», наближалась «велика депресія».
Гітара, кості, кастет читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гітара, кості, кастет без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Я з десятоi намагаюся додзвонитися до вас, щоб вибачитися.
– І е за що! – вибухнув Джирард. – Вам, певно, повiдомили, що вас звiльнено?
– Я цього й очiкував, – слова цi звучали понуро. – Я, може, i несусвiтнiй дурень, але зiзнаюся: ну не здатен насолоджуватися життям, коли в мене немае роботи.
– А як же ж по-iншому! – гаркнув Джирард. – Нiхто не здатний… – вiн виправився: – Я хочу сказати, що це нелегко.
Спiврозмовник мовчав.
– Якраз це я i вiдчуваю, – вибачаючись заговорив Джонс. – Думаю, ми один одного розумiемо, пояснювати бiльше нiчого.
– Тобто як це – ми один одного розумiемо? Це вже зухвалiсть, юначе. Ми один одного зовсiм не розумiемо.
– Я це i мав на увазi, – уточнив Джонс, – я не розумiю вас, а ви не розумiете мене. Я не хочу розлучатися з роботою, а ви… ви хочете.
– Щоб я розлучився з роботою! – обличчя Джирарда налилося кров’ю. – Що ви таке сказали? Ви бовкнули, нiби я хочу розлучитися з роботою? – вiн люто струснув телефонний апарат. – Не смiйте менi перечити, юначе! Теж менi: я хочу розлучитися з роботою! Так… так я взагалi не збираюся залишати роботу! Чуете? Взагалi!
Телефонна слухавка вислизнула з його руки на столик i звiдти звалилася вниз.
Джирард опустився на колiна й почав люто нишпорити по пiдлозi.
– Алло! – кричав вiн. – Алло, алло! Гей, з’еднайте мене знову з Чикаго! Розмову не завершено!
Молодики схопилися з мiсця. Джирард повiсив слухавку й повернувся до них. Голос його став хрипким вiд напливу почуттiв.
– Я з глузду з’iхав, – судомно промовив вiн.
Телефон задеренчав знову, Джирард з вогняними очима схопив слухавку.
– Це Джонс? Нi, менi потрiбен мiстер Джонс, Рiп Джонс. Вiн… вiн мiй партнер. – Пауза. – Нi, Чикаго, це помилка. Я не знаю нiякоi мiсiс Джонс, менi потрiбен мiстер…
Вiн затнувся, i поступово його обличчя витягнулося.
– Як… як, Лоло…
Аркадiя Джона Джексона
І
Перший лист, гарячково зiм’ятий у кульку, лежав поблизу, що написано в другому – не мало тепер жодного значення. Розкривши конверт, вiн все ще витрiщався на тiло мертвоi курiпки, зображеноi на сервантi олiйними фарбами, мовби нiколи ii й не бачив щодня за снiданком ось уже дванадцять лiт.










