На нашем сайте вы можете читать онлайн «Бразильская поэзия. Книга вторая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Бразильская поэзия. Книга вторая

Автор
Дата выхода
10 августа 2022
Краткое содержание книги Бразильская поэзия. Книга вторая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Бразильская поэзия. Книга вторая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ана Шадрина-Перейра) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга — сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составитель — Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения!
Бразильская поэзия. Книга вторая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Бразильская поэзия. Книга вторая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Аделина Лопес Виейра
Зелёная ветка
Фредерику жил беспечно,
Всех считал за дураков;
И высмеивал он вечно
Все советы стариков.
У Софии – ни проступка
Как у брата; всех милей;
Как спокойная голубка —
Недостатков нету в ней.
Отдал папа малышам
Одинаковые грядки;
Меньше месяца трудам
Посвятили тут ребятки.
Чудо – грядка у Софии!
Много роз невероятных,
Агапантусов, ванили
И фиалок ароматных.
На другой полно бурьяна
И трифоли, и крапивы,
И немного майорана,
Что обглодан некрасиво.
День клонился уж к закату,
У гряды своей София,
Собирая розы, брату
Молвила: – Смотри! Я
Подарю букет цветов
Нашей маме с тобой, и
Аромат внесу в альков,
Получу много любви!
– Дашь мне эту розу алу
Для твоих, Софи, волос?
– Лишь её и дам, пожалуй,
Ты не вырастил ведь роз!
За работу, мой лентяй!
И возьми же на заметку:
Время – золото. Так знай:
Не ступай на зелёную ветку!*
За работу, не ленись!
И прекрасная примета
Принесёт тебе сюрприз,
Коль послушаешь совета.
Тот же принялся взбираться
На акацию зелёну,
И оттуда крикнул с ветки
Он сестре ошеломлённой:
– Поучать меня не надо!
Наступил уже, алле!
Плохо кончилась бравада:
Бах! – мальчишка на земле.
Сломал руку, ему больно,
А Софи – без чувств от крику…
Но позволила быть вольным
Маленькому Фредерику.
*Ступать на зелёную ветку – бездельничать (португальский фразеологизм)
Луис Гимараэнс Жуниор
Мистика
Свет твоей улыбки —
Словно лунный свет,
Душа моя в ответ
В Рай восходит зыбкий;
Святость в твоём лике,
Прекрасней тебя нет,
Сохранишь от бед
В день Суда великий.
О дева, Красота,
Чиста! Сто раз чиста!
Тебе небезразличен…
Я думаю, инфанта,
О жгучей боли Данте
В мечтах о Беатриче.
Грегориу ди Матус
Правдиво опишу я здесь Баию
На каждом уголке там есть советчик-завсегдатай,
Как домом управлять – его инструкции нередки.
На кухне его хаос и не прибраны объедки,
Но миром управлять всем он желанием объятый.
И близ любой двери стоит разведчик-соглядатай,
Что вечно изучает жизнь соседа и соседки,
А после доставляет результаты той разведки
На площадь и террейро этот сплетник и глашатай.
И множество мулатов там, не знающих стыда,
Бросающих к ногам людей приличных, благородных
Обман и плутовство – таких мошенников стихия.







