На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ладья у переправы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ладья у переправы

Автор
Дата выхода
22 июня 2014
Краткое содержание книги Ладья у переправы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ладья у переправы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым.
Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время работает в АО «РИЦ „ТЕХНОСФЕРА“. Член Союза писателей России.
Большая часть переводов публиковалась в разные годы в периодических изданиях СССР и России, таких как «Наш современник», «Студенческий меридиан», «Молодая гвардия», «Восточный альманах», «Весь свет», «Литературная Россия», «Сельский календарь», «Чётки», «Половецкая луна».
В этой книге читатель найдёт и авторские произведения – стихи для детей, песенные тексты, стихи – размышления о жизни.
Ладья у переправы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ладья у переправы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Что же не видно моей луноликой?
Как мне узнать, где укрылась она?
Кашмирские народные песни
Джангла
Как долго я с волненьем ожидаю,
Когда однажды из небесных далей,
С высоких гор, приняв знакомый образ
Моей мечты, придёшь ты, мой Джангла!
Как долго я с волненьем ожидаю…
Цветок дикорастущий, нежный запах,
Цветов на горном склоне многоцветье…
А в воздухе туманная завеса,
Разрывы золотистых облаков –
Что так и не приносят облегченья,
И каждый миг до боли уплотнился…
И я сама сейчас напоминаю
Печальный склон высоких чёрных скал…
Мне жить на свете нынче помогают
Одни воспоминанья о тебе!
Как долго я с волненьем ожидаю…
О, сократи скорее расстоянье,
Стань зримым; я не знаю, где ты бродишь…
Но где б ты ни был, ты творишь благое
Уж тем, что кто-то ждёт тебя, волнуясь…
Гори (Любимая)
1
Твоя походка так горда, любимая моя!
Настало время уезжать, тебя увижу ль я?
Как мне поведать о любви, как робость превозмочь?
Сегодня полная луна.
Напрасно ждал я до утра свиданья за рекой –
Уж проглядел я все глаза и потерял покой.
И, не дождавшись, сам пришёл тебя увидеть я.
О, как разлуку пережить, любимая моя?
2
Одну лишь ночь побудь со мной,
Сегодняшнюю ночь…
Я здесь пасу овец и коз. Взгляни на них, мой друг.
Я нынче вечером приду тебя кормить из рук.
Одну лишь ночь побудь со мной,
Сегодняшнюю ночь…
Постель из белых простыней, а в головах – цветы.
Вдыхая нежный аромат, мне улыбнёшься ты.
Одну лишь ночь побудь со мной,
Сегодняшнюю ночь…
Всю эту ночь с тобой вдвоём мы проведём без сна.
Я молодость тебе дарю, я от любви пьяна.
Одну лишь ночь побудь со мной,
Сегодняшнюю ночь…
Весенняя песня
Пришла весна.
И сердце в дом родительский стремится.
О, хоть бы раз мне встретиться с тобой!
Пришла весна – Творца живое чудо.
Сады в цвету, ручьи звенят повсюду.
О, хоть бы раз мне встретиться с тобой!
Пришла весна. Судьбе угодно было,
Чтоб смерти пропасть нас разъединила.
О, хоть бы раз мне встретиться с тобой!
Пришла весна. Крестьяне пашут поле.










