На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…

Автор
Дата выхода
01 июля 2019
Краткое содержание книги «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В сборник вошли стихотворные произведения Томаса Уайетта, Уолтера Рейли, Эдмунда Спенсера, Уильяма Шекспира, Джона Донна и многих других английских поэтов XVI–XVII вв.
Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такая «встроенность» перевода и комментария в текст дает возможность читать английскую поэзию в подлиннике даже читателю, только начинающему осваивать английский язык и знакомиться с английской литературой.
«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Now dare I swear (теперь я смею клясться = я уверена; to dare [deə] – отваживаться, осмеливаться, сметь; daresay [ˌdeə'seɪ], dare say /I daresay/ – полагаю, думаю, мне кажется; осмелюсь сказать; to swear [sweə] – клясться; присягать)
He cannot love (что он не может = не умеет любить); no, no, let him alone (нет, нет, оставьте его в покое/отстаньте от него: «оставьте его одного»; alone [ə'ləʋn] – один, одинокий: to let/leave smb.
And think so still, so Stella know my mind (и продолжайте так думать, чтобы Стелла знала мою душу; so Stella know = so Stella would know; mind – ум, разум; душа).
Profess indeed I do not Cupid’s art (я и в самом деле не исповедую Купидоново искусство; to profess [prə'fes] – исповедовать /веру/; открыто признавать/ся/, заявлять; утверждать; indeed [ɪn'di:d] – в самом деле, действительно; Cupid ['kju:pɪd] – Купидон /римский бог любви/);
But you fair maids at length this true shall find (но вы, прекрасные девы, в конце концов вот что обнаружите истинным = обнаружите как истину; maid – /поэт.
That his right badge is but worn in the heart (что его /бога любви/ настоящий значок носится лишь в сердце; right – правый, правильный; верный; уместный; badge [bæʤ] – эмблема, значок; кокарда; to wear).
Dumb swans, not chattering pies do lovers prove (немыми лебедями, а не болтливыми сороками проявляют себя влюбленные; dumb [dʌm] – /уст.











