На нашем сайте вы можете читать онлайн «Економка. Переклад українською – Ольга Блик». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик

Автор
Дата выхода
14 декабря 2018
Краткое содержание книги Економка. Переклад українською – Ольга Блик, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Економка. Переклад українською – Ольга Блик. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор () в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Економка. Переклад українською – Ольга Блик без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я хочу, щоб вона швидше пiшла до себе, а я змогла б перевдягатися, поприбирати i почати готувати обiд.
– Завтра з ранку привезуть все для вечерi, – каже менi Тамара, – подивишся, чи всього вистачае.
– Добре, – вiдповiдаю я. Я звикла вiдповiдати за все. Якщо завтрашня вечеря на менi – я i повинна була складати список страв i продуктiв, i тодi я була б впевнена, що всiм всього вистачить. Але Семен Михайлович замовив все сам в дорогому ресторанi, не пiдключаючи до цього нi мене, нi Тамару, i я вже не зможу нi на що вплинути.
– Уяви, – каже Тамара, – вiн запросив i свою колишню… Ти таке бачила?
Я такого не бачила, але зберiгаю незворушний вигляд.
– Вона сказала, що хоче його привiтати, уявляеш? І вiн вирiшив, що кращого часу i мiсця годi й шукати, як запросити ii сюди?
– Ви все одно будете на першому мiсцi, а вона – серед гостей, – обережно кажу я.
– Семенчик називае це «високi стосунки». Я не розумiю, – Тамара пiдливае собi коньяку, – йому хочеться, щоб усiм було добре. Уявляеш?
Я уявляю, i могла б додати, що Семену Михайловичу не тiльки хочеться, щоб усiм було добре, але у нього ще е кошти i можливостi зробити так, щоб всiм було добре. Менi теж здаеться дивним, що на днi народження будуть присутнi двi жiнки.
– Можливо, це не так уже й погано, – намагаюся я захистити Семена Михайловича.
– А про мене хтось подумав? – запитуе Тамара.
На кухнi дзвонить телефон. Вона пiднiмае трубку i голос, i навiть вираз ii обличчя вiдразу ж змiнюються. Тепер вона вже не розлючена левиця, а скривджене дитя.
– Так, Семенчику, це я… Я не сумна… Добре, коханий.
У мене всерединi все стискаеться вiд страху, що вона знову ляпне що-небудь про наше спiльне розпивання спиртних напоiв у робочий (для мене) час.
– Так, мiй котику, я все зроблю i за всiм прослiдкую. Я тебе цiлую…
Якби менi таким театральним голосом хтось говорив по двадцять разiв на день, що вiн мене любить, я, напевно, засумнiвалася б у адекватностi цiеi людини. Але Семен Михайлович закоханий i, видно, каже щось подiбне у вiдповiдь.






