На нашем сайте вы можете читать онлайн «Економка. Переклад українською – Ольга Блик». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик

Автор
Дата выхода
14 декабря 2018
Краткое содержание книги Економка. Переклад українською – Ольга Блик, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Економка. Переклад українською – Ольга Блик. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор () в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Економка. Переклад українською – Ольга Блик без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Тамара кладе трубку з переможним виглядом.
– Звичайно, мене не можна нi з ким порiвняти, – задоволено зiтхае вона, – доведеться перетерпiти присутнiсть цiеi староi баби. Але це – вперше i востанне! Нiчого…
Тамара встае i я, нарештi, можу зайти у свою кiмнатку i перевдягнутися. Моя кiмната розташована недалеко вiд кухнi, i Семен Михайлович сказав, що я можу навiть переночувати там, якщо раптом менi доведеться затриматися допiзна. У кiмнатцi е маленьке вiконце, в яке я бачу, як опадае клен. Взимку, коли опаде листя, напевно, буде видно рiчку…
Я знiмаю костюм i хвилинку розглядаю себе в дзеркалi.
Я стрiпую волоссям, надягаю робочий костюм i дiстаю пилосос.
IV
– Ти готова до комплексного дослiдження? – питае мене Сергiйко.
– Скiльки це займе часу? – Вiдповiдаю я питанням на питання.
– Не став дурних питань, – обривае вiн мене, – Мова йде не про час.
Я починаю злитися.
– У мене мова iде саме про час, – заявляю я, – якщо ти згоден вкластися в двi годинi, – я прийду в недiлю у другiй половинi дня.
– Я не можу обiцяти, що закiнчу по твоему сигналу, – коли в голосi Сергiйка з'являеться сарказм, вiн стае схожий на найогиднiший рiзновид невизнаного генiя.
– Тодi i я не можу обiцяти, що буду сидiти у тебе стiльки, скiльки тобi потрiбно, – вередую я, – менi вставати о шостiй ранку в понедiлок.
– То приходь в недiлю зранку, – наказуе Сергiйко.
– І до вечора сидiти у тебе? – перепитую я, але вiн не удостоюе мене вiдповiддю.
Я вважаю, що вiн мiг би досягти набагато бiльшого, якби працював у групi однодумцiв.
Його дослiдження повинно стати революцiею в дослiдженнях людських якостей, властивостей i станiв. Я не думаю, що йому вдасться хоча б видати своi спостереження i дослiдження, не кажучи вже про те, щоб бути визнаним у вузькому середовищi.
Але я не розчаровую його. Це марно.






