Економка. Переклад українською – Ольга Блик

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Економка. Переклад українською – Ольга Блик». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Дата выхода

14 декабря 2018

Краткое содержание книги Економка. Переклад українською – Ольга Блик, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Економка. Переклад українською – Ольга Блик. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор () в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.

Економка. Переклад українською – Ольга Блик читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Економка. Переклад українською – Ольга Блик без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Тамара кладе трубку з переможним виглядом.

– Звичайно, мене не можна нi з ким порiвняти, – задоволено зiтхае вона, – доведеться перетерпiти присутнiсть цiеi староi баби. Але це – вперше i востанне! Нiчого…

Тамара встае i я, нарештi, можу зайти у свою кiмнатку i перевдягнутися. Моя кiмната розташована недалеко вiд кухнi, i Семен Михайлович сказав, що я можу навiть переночувати там, якщо раптом менi доведеться затриматися допiзна. У кiмнатцi е маленьке вiконце, в яке я бачу, як опадае клен. Взимку, коли опаде листя, напевно, буде видно рiчку…

Я знiмаю костюм i хвилинку розглядаю себе в дзеркалi.

Ми з Тамарою – ровесницi, нам обом по 26 рокiв. Але Тамара – модель, i це видно не тiльки по ii ходi та жестах, це написано у неi на обличчi. Я – теж висока i досить струнка, але я – не модель. Та й це не головне. Тамара поставила мету i прийшла до неi! Правда, тепер вона, мабуть, не завжди знае, що iй робити з цiею досягнутоi метою. Але вона зумiла скористатися своею зовнiшнiстю. А я – в економках.
Кожному, мабуть, свое…

Я стрiпую волоссям, надягаю робочий костюм i дiстаю пилосос.

IV

– Ти готова до комплексного дослiдження? – питае мене Сергiйко.

– Скiльки це займе часу? – Вiдповiдаю я питанням на питання.

– Не став дурних питань, – обривае вiн мене, – Мова йде не про час.

Я починаю злитися.

– У мене мова iде саме про час, – заявляю я, – якщо ти згоден вкластися в двi годинi, – я прийду в недiлю у другiй половинi дня.

– Я не можу обiцяти, що закiнчу по твоему сигналу, – коли в голосi Сергiйка з'являеться сарказм, вiн стае схожий на найогиднiший рiзновид невизнаного генiя.

– Тодi i я не можу обiцяти, що буду сидiти у тебе стiльки, скiльки тобi потрiбно, – вередую я, – менi вставати о шостiй ранку в понедiлок.

– То приходь в недiлю зранку, – наказуе Сергiйко.

– І до вечора сидiти у тебе? – перепитую я, але вiн не удостоюе мене вiдповiддю.

Я вважаю, що вiн мiг би досягти набагато бiльшого, якби працював у групi однодумцiв.

Але вiн розумiе, що група – це залежнiсть, як мiнiмум, один вiд одного. Група – це якiсь дедлайни, це узгодженiсть, це обмiн iнформацiею. Тому вiн вважае за краще працювати наодинцi.

Його дослiдження повинно стати революцiею в дослiдженнях людських якостей, властивостей i станiв. Я не думаю, що йому вдасться хоча б видати своi спостереження i дослiдження, не кажучи вже про те, щоб бути визнаним у вузькому середовищi.

Але я не розчаровую його. Це марно.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Економка. Переклад українською – Ольга Блик, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора ! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги