Економка. Переклад українською – Ольга Блик

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Економка. Переклад українською – Ольга Блик». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Дата выхода

14 декабря 2018

Краткое содержание книги Економка. Переклад українською – Ольга Блик, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Економка. Переклад українською – Ольга Блик. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор () в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.

Економка. Переклад українською – Ольга Блик читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Економка. Переклад українською – Ольга Блик без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Менi цiкаво спiлкуватися з ним i я розумiю, що у нього не так вже й багато «пiддослiдних кроликiв», якi будуть так сумирно нести на собi хрест його експериментiв.

…На вечiрцi Тамара виглядае, мов королева – я ще нiколи не бачила ii такою гарною. На нiй шикарне майже бiле плаття, в волоссi – прикраса з дiамантами (я не вiдрiзню на вигляд справжнi дiаманти вiд скла, але Тамара говорить, що вони справжнi), туфлi – просто витвiр мистецтва. Вона схожа на наречену i на принцесу одночасно. Дивлячись на неi, згадуеш обкладинки дорогих глянцевих журналiв – там завжди такi дiвчата – без жодного недолiку.

Яким би боком вона не повернулася – вона прекрасна. На обличчi на цей раз палають лише губи – нiжним кораловим сяйвом. Очi майже не нафарбованi i вiд цього здаються беззахисними. Голi руки – без жодного недолiку, без жодноi родимки чи плями – вона тримае з гiднiстю королеви.

Поруч з нею – Семен Михайлович. Вiн теж у свiтлому костюмi. Його сивина поруч з Тамариною юнiстю виглядае дуже добре.

Перiодично вiн нагадуе благородного батька, який привiв свою доньку до першого причастя. Але в цiлому вони виглядають як щаслива пара.

Двое офiцiантiв пригощають гостей напоями, якi я невтомно розливаю на кухнi. Сюди ж вони приносять використанi келихи, i я намагаюся iх мити вiдразу ж, щоб все встигнути. На свiй новий костюмчик я одягла фартух, щоб бути готовою в будь-який момент вийти до гостей (якщо знадобиться) i в той же час не забруднитися i не забризкатись водою (якщо доведеться залишатися на кухнi).

Хлопчики-офiцiанти працюють професiйно, мовчки i послужливо роблять свою роботу i майже не говорять зi мною. Обслуговування, менi здаеться, в тому i полягае, щоб все було зроблено, але нiкому не довелося б замислюватися, як це зроблено i коли.

Менi здаеться, все йде добре.

Інодi до мене на кухню заходить Нiка i хапае що-небудь зi столу. На мене вона не дивиться, вважаючи, мабуть, що може брати все, що вона захоче. Нiка – худенька, тендiтна дiвчинка з акварельними очима, нагадуе тендiтну ляльку.

На нiй джинси i бiла майка – поки що не знаю, чи це принцип – ходити в джинсах, в той час як всi iншi одягнутi у вечiрнi сукнi, а вона хоче продемонструвати свою зневагу до компанii. Можливо, просто не було кому пiдказати iй, що потрiбно вдягти з такоi нагоди, але тодi менi вже точно потрiбно мовчати.

Нiка хапае зi столу листочки петрушки, якими я прикрасила м'ясне асортi i меланхолiйно жуе, сидячи на краечку столу.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Економка. Переклад українською – Ольга Блик, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора ! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги