На нашем сайте вы можете читать онлайн «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів

Автор
Дата выхода
02 ноября 2021
Краткое содержание книги Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ричард Грант) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів – це тридцять другий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Where is the other glove? – А де iнша рукавичка? (одна з двох)
One of these cars is mine, the other is my sister’s. – Одна з цих машин моя, iнша – моеi сестри.
Не is waiting for us on the other side. – Вiн чекае нас на iншiй сторонi.
I have three students in my class. One my student is Japanese, another student is Mexican and the other is Canadian. – У моему класi три студенти. Один студент японець, iнший студент мексиканець i останнiй (третiй, який залишився з даноi групи) канадець.
Theothers
The others – означае iншi, якi залишилися з конкретноi даноi групи.
Those trees are oaks; the others are pines. – Ось тi дерева – дуби, всi iншi – сосни.
There were three books on my table. One is here. Where are the others? – На столi лежало три книги. Одна тут. Де iншi (iншi з трьох/з даноi групи книг)?
Рiзниця мiж Breakfast, Lunch, Dinner, Supper
Breakfast
Breakfast – снiданок, найперший прийом iжi вранцi.
I don’t eat breakfast. – Я не снiдаю.
He is going to have breakfast in bed this morning. – Сьогоднi вранцi вiн збираеться снiдати (мати снiданок) в лiжку.
When I lived in Germany I used to have breakfast of meat and eggs everyday. – Коли я жив у Нiмеччинi, я зазвичай щодня снiдав м'ясом i яйцями.
Lunch
Lunch – полуденок або обiд: прийом iжi, що приймаеться вдень (як правило, з 12 до 16 годин).
I’m just going to have soup for lunch. – Я збираюся поiсти на обiд лише суп.
I’d like to try a vegetarian lunch, please. – Я хотiв би спробувати обiд для вегетарiанцiв.
There is no more time left, so I have to miss my lunch. – Часу бiльше немае, менi доведеться пропустити обiд.
Dinner
Dinner – вечеря, яка проводиться ввечерi, рiдше вдень (через що нерiдко називаеться обiдом), пiд час якоi прийнято щiльно наiдатися.
They haven’t had dinner yet. – У них не було ще вечерi/вони не вечеряли ще.
I only had salad of tomatoes and cheese for dinner. – На вечерю у мене був тiльки салат з помiдорiв i сиру.
I don’t have any plans for dinner tomorrow. – У мене немае планiв, як провести завтра вечерю.











