На нашем сайте вы можете читать онлайн «В полночных звёздах правды нет. Избранное». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
В полночных звёздах правды нет. Избранное

Автор
Дата выхода
13 декабря 2022
Краткое содержание книги В полночных звёздах правды нет. Избранное, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В полночных звёздах правды нет. Избранное. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Редьярд Джозеф Киплинг) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Редьярд Киплинг (1865–1936) – великий английский поэт и прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 г. Известен публике как автор повести для детей «Маугли» и поэт, воспевший Британскую империю.
«В полночных звёздах правды нет» сборник стихотворений в переводе Евгения Фельдмана, который откроет вам многогранность поэтического творчества писателя.
В полночных звёздах правды нет. Избранное читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В полночных звёздах правды нет. Избранное без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
«Вот вам, сэр!» – грохнул револьвер,
и звуки войны не ослабли,
Ибо здесь и там по прямым штыкам
застучали кривые сабли.
Людей, что бритвой, косило битвой,
и сталь со страстью бесчинной
Плоть живую, звеня, торжествуя,
делала мертвечиной!
И с бычьей тоской на обычай людской
животные смотрели печальные,
Где души из тел в иной предел
взлетали в миры изначальные,
На многих возню, на двуногих резню,
на приливы её и отливы,
Где Знамя Павлинье взметалось ныне
величественно и горделиво.
Но драки нет злей, и нет веселей,
и не бывает зловещей
Той, где правительственный караван
Боу сжимает, что клещи,
И подумал Бабу: «Искушать судьбу
мне, пожалуй, что не для…»
И подумал Бабу: «Искушать судьбу
не бу… Сбегаю немедля!»
Но судьба решила на свой манер
(как это бывает обычно):
Последнюю повозку с бою взять
Боу решил самолично!
Но тот, кто дёру давал в ту пору,
увидев, что Боу рядом,
Воскликнул: «Ах!» и – на Боу в страхе
свалился живым снарядом!
Бабу годами служил властям
под гнётом двойного груза:
Росла с годами мошна с деньгами,
а также росло его пузо.
Двадцать стоунов весил доспех
на Боу (об этом торговцы
Помнят – и всюду праздному люду
блеют, что глупые овцы).
Двадцать стоунов весил Бабу
(плюс высота и скорость),
И Боу с Бабу вступить в борьбу
помешала внезапная хворость.
Внезапная болесть закончила повесть,
потух разбойный пламень,
И Боу Да Тон повалился, как бык,
и на месте застыл, что камень.
Бабу на разбойнике, почти на покойнике,
от страха взвыл оголтело,
Но Боу дух, как и пламень, потух
и с шипеньем покинул тело.
Так в бою за добычу свою
жалко и некартинно
Боу, страшный чиндви?нский смерч,
сдох, как простая скотина!
_________
Однако ж, вернуться пора в Симури?,
вернуться пора в то место,
Где О’Нил, посадив на колени жену,
ласкает её, как Невесту,
Где боль солдата, что он когда-то
почувствовал в миг раненья,
И где стон его, словно сон его,
словно дьявольское виденье
Былых потерь – забыты теперь,
как бойни побед-поражений,
Здесь, в цветочном раю, в обезьяньем краю,
которого нет блаженней.
Портупея снята, портупея пуста,
пройдены чёрные мили, –
Здесь и сегодня Благодать Господня –
на капитане О’Ниле!
Но кто это? Вон – пришёл почтальон,
путь проделав неблизкий.











