На нашем сайте вы можете читать онлайн «Та, что превращает время в пыль». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Та, что превращает время в пыль

Автор
Краткое содержание книги Та, что превращает время в пыль, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Та, что превращает время в пыль. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Марго Арнелл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Возможно ли влюбиться в того, с кем тебя разделяет не расстояние, а время?
Розали - современная девушка, по воле судьбы наделенная даром подчинять себе время. Кристиан - Ангел Смерти. Каратель, идущий по следу убийцы, который оставляет за собой усыпанные черными лилиями тела с таинственными знаками на ладонях.
Они живут в одном доме, но их разделяют целые века...
Та, что превращает время в пыль читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Та, что превращает время в пыль без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Страх парализовал его, приковал на месте. Подойдя к убийце вплотную, я увидел в его зрачках собственное отражение: высокий молодой мужчина с темными волосами чуть ниже ушей, облаченный в черный фрак, белые брюки и рубашку и черный цилиндр.
Черное – тьма в душах тех, кого настигнет неминуемая кара.
Белое – очищение, спасение загубленной души.
– Кто ты такой? – его голос осип от испуга.
– Ангел Смерти, – спокойно ответил я.
Убийца нервно рассмеялся, но шепчущая в переулке тишина поглотила, заглушила чужеродный звук.
– Ангелов не бывает.
– Тогда кто же я?
И я распустил крылья.
Сотканные из теней, они подняли волну воздуха, скинувшие клетчатую кепку с головы убийцы, растрепали его волосы. Я видел ужас на его лице – ужас пополам с неверием. Я знал, что видит он – за миг до свершенной кары мои глаза становятся полностью черными, словно тьма, живущая в моей душе и ежечасно борющаяся со светом, заливает своими чернилами глаза от радужки до белков.
Убийца закричал, но его крик тут же оборвался.
Я обнял его своими крыльями. Стоял, слыша размеренный стук сердца – как удар трости по мостовой. Один, последний вздох, потревоживший сотканное из тени перо на моих крыльях. Последний стук сердца и звук упавшего на землю тела. Тела, в котором уже не было души.
Правосудие свершилось. Я мог отправляться домой.
Глава третья
В первую неделю моего пребывания в Ант-Лейк – маленьком городке на юге страны, я познакомилась с Дикси Эллиот. Она работала официанткой в кафе, куда я заглянула выпить чашечку кофе.
Это была искрящаяся жизнью семнадцатилетняя особа с длинной челкой по самые глаза, голубыми глазами и непослушной густой копной шоколадного цвета. Одетая в обтягивающую маечку и суперкороткие шорты, Диски порхала по кафе, притягивая к себе восхищенные взгляды.
Удивительное дело, как быстро мы нашли общий язык. В первый же день нашего знакомства, отработав смену, Дикси затащила меня в местный клуб – в качестве извинения. Было весело – особенно когда Дикси, лихо опрокинув в себя стопку с текилой, полезла на барную стойку, откуда я стащила ее с большим трудом.
Не назову себя скромницей, но танцевать на барной стойке меня не заставишь ни за какие сокровища мира.











