На нашем сайте вы можете читать онлайн «Отражения. Миттельшпиль». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Отражения. Миттельшпиль

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Отражения. Миттельшпиль, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Отражения. Миттельшпиль. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мария Покусаева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Аннотация однажды будет, а пока...
В этой части вас ждет:
- все еще слоуберн в любовной линии, но они, наконец, поцеловались
- история о профессиональном выгорании и как с ним жить
- много орхидей
- две рыжих женщины
- веер, которым можно получить по щщам
- не_кот
- мамкины кукловоды
Отражения. Миттельшпиль читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Отражения. Миттельшпиль без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Возможно, не фейри, возможно — фейри, но не столь могущественная, как хотелось бы любителям баллад. Возможно, это не она уничтожила Мортимеров, приревновав возлюбленного. Вортигерны и Аннуин лишь немного уступали им в силе и древности, кто знает, к чему могла привести борьба за корону Ангрии? — в его голосе слышалась ирония. — Но волшебство в крови д’Альвело есть, пусть и разбавленное. Так что таланты Амелии меня не удивили. Вопрос в другом — знала ли о них ее мать до того, как Амелия раскрыла себя? А если знала раньше, что об этом думала? Шах, леди Лидделл.
Он не улыбался, когда смотрел мне в глаза.
***
После теплых покоев принца, после утра, проведенного среди орхидей в оранжерее, попасть в холодный зимний день было столь же волшебным, что и шаг сквозь зеркала. Блэкторн провел меня через коридоры, помог надеть пальто и шарф и вышел вместе со мной за высокие, тяжелые двери на крыльцо дворца.
День был хмурым и снежным. Высокие деревья Королевского Сада чернели сквозь белое марево. Казалось, сад окутал странный зимний туман.
Мое лицо обдало промозглым холодом и я поежилась.
— Все в порядке, леди Лидделл? — уточнил Блэкторн, повернувшись ко мне и чуть наклонив голову.
— Абсолютно, — отозвалась я.
— Что ж, — он выпрямился и заложил руки за спину. — Мне велено доставить вас домой.
Блэкторн вышел без пальто, лишь в сюртуке, даже без перчаток. Я покосилась на него и подумала, греет ли хоть сколько-то его шейный платок.
— Очень признательна, — сказала я и подняла взгляд.
Блэкторн внимательно на меня смотрел, чуть щурясь.
Я улыбнулась.
Блэкторн улыбнулся в ответ и наклонил голову, словно поощрял эту улыбку.
— Не знай я, кто вы, леди Лидделл, — сказал он, наблюдая за подъезжающей каретой. — Сейчас не отличил бы от одной из арлийских красавиц. Прошу, — он подал мне руку и помог подняться на ступеньку.
А потом запрыгнул следом, в мягкий полумрак кареты, и оказался напротив меня. На сиденье рядом с ним стояла розовая трость-фламинго и лежало что-то, обернутое в яркую бумагу, перевязанное лентой.
Угадай от кого, леди Лидделл.
Дверь захлопнулась с легким щелчком, карета дернулась, пошатнулась — деревья за окном поплыли в сторону.
— Мне велено доставить вас домой, — повторил Блэкторн в ответ на мое недоумение. — И я лучше лично прослежу, что вы добрались без приключений, чем буду объяснять Юлиану, почему вы опять оказались по щиколотку в… неприятностях.










