На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводчик. МДМ. Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Переводчик. МДМ. Том 1

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Переводчик. МДМ. Том 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводчик. МДМ. Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вадим Ледов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Если вы думали, что спецслужбы СССР не знали о существовании параллельных миров, вы глубоко заблуждались. Знали и пытались использовать магию. Но и ЦРУ не дремало.
1970 год, на Ближнем Востоке полным ходом идет очередная Израильско-арабская война. Военный переводчик Максим Кошкин отправляется в спецкомандировку в Египет, для выполнения особо важного задания.
Том 2
https://libnotes.org/782603-put-drakona-mdm-tom-2.html
Переводчик. МДМ. Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводчик. МДМ. Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Ладно, чего там… если б ты оборотня не завалил, мне бы тоже не жить… так что – квиты!
Через пару минут, очистившееся лезвие меча вновь заиграло переливами радуги. Тиша восхищенно покрутила его в руке, любуясь всполохами огней, перетекающими по молочно белой поверхности клинка.
– Ну и ну! – Хома крякнул и пожал плечами. – Сроду таких чудных сабелек не видал. Это где ж такие куют? А, сударь?
Я не ответил, а он не настаивал, опять стал препирался с Тишей:
– Хорош, говорю, чаву переводить! Что ты все льешь, дурында мелкая? И так уже сияет, как яйца ыхырга!
– А надо, чтоб как аюшкина задница! – с насмешкой отвечала нахальная девица.
– Да скажите вы этой недотыкомке, сударь!.. – горячился Хома, – чтоб перестала полезный продукт изводить!
Наконец, он завладел мехом, в руке его появилось, что-то вроде пиалы, в которую он нацедил мутноватой, опалесцирующей жидкости. Понюхал, изображая лицом райское блаженство, протянул мне:
– Попробуйте, сударь! Отличнейшая вещь! Это вам не Узменская квасня! Такую, только к северу от Хром-Минеса гонят.
Я взял пиалу, принюхался. Сквозь сивушный запах плохо очищенного самогона, отчетливо проступали какие-то незнакомые тона, то ли экзотических цветов, то ли плодов. Пожалуй, и в самом деле надо накатить, а то что-то нервы ни к черту? Правда не ясно, как организм воспримет местного «дона Бурдона»… ну да чего там, нам военным переводчикам не привыкать, чего мы только не пьём в спецкомандировках.
Хома ласково и ободряюще смотрел на меня снизу вверх.
– Пейте, любезный сударь, пейте! После такой славной драки и свидания с пеньком, только чава и может в разум привести.
Была, не была! Я решительно опрокинул содержимое пиалы в рот.
Сперва не почувствовал ничего, словно воду выпил. И лишь спустя несколько секунд, рот и пищевод, и, даже, кажется, желудок наполнились огнем, который, в свою очередь, сменило ощущение удовлетворения и расслабленности. Я стоял, растерянно хлопая глазами, по щекам бежали невольные слезы, а Хома услужливо протягивал, невесть откуда взявшийся, сухарь.
Тиша смотрела на нас неодобрительно, с извечным женским презрением к алкашам.
Все вместе мы вернулись к возку. По дороге Хома успел выдуть ещё пару пиал чавы, и заметно повеселел. Начал даже отпускать сальные шуточки по поводу мертвой тетки. Понимания у нас он не встретил и принялся ковыряться в разбросанных вещах.
– Похоронить бы их надо, – задумчиво сказал я.










