На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стальная Хризантема 1. Вредители». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Стальная Хризантема 1. Вредители

Автор
Краткое содержание книги Стальная Хризантема 1. Вредители, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стальная Хризантема 1. Вредители. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Накул) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Школьник Кимитакэ — один из последних знатоков древней каллиграфической магии иероглифов. Он уверен, что эта традиция давно сделалась бесполезной, особенно когда вокруг бушует Вторая Мировая война, а он сам заканчивает самую престижную школу Японии и вынужден скрывать даже увлечение русской культурой.
Но слишком громкая девочка Ёко и новый загадочный приятель Юкио буквально затаскивают его в скрытый мир тайных обществ, радикальных мыслителей и опасных пороков. Мир, в котором его искусство совершенно необходимо.
Стальная Хризантема 1. Вредители читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стальная Хризантема 1. Вредители без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Изрядно тронутые сединой волосы вокруг лица с огромной родинкой около носа, светлый европейский костюм с зелёным галстуком. А см почти всегда неподвижный, словно огромный усталый айсберг.
На первое занятие собрались человек восемь и никого из дворян. Видимо, надеялись, что им и так будут ставить лучшие оценки ― как это бывало на обычных уроках. А может быть, они где-то успели прознать, что изысканная подпись на работах Старого Каллиграфа, по которой его называл директор школы ― не больше, чем псевдоним. Настоящая его фамилия была какая-то совсем обычная и крестьянская ― кажется, Ямада, а может быть и Ямамото.
Но сейчас, когда они все оказались наедине с искусством, любое происхождение не имело значения. У богатых и родовитых, особенно если они происходят из нормальных семей, а не из таких, как у Кимитакэ, просто больше времени на свои увлечения. Но каллиграфией они увлекаются редко ― в наши дни это слишком не модно.
― Вы принесли свои прежние работы?― спросил Старый Каллиграф,― Очень хорошо, доставайте и положите на край.
Зашуршала бумага. Наставник, не поднимаясь, обвёл класс ледяным взглядом.
― Всё, что вы принесли ― чудовищно. Такой работой невозможно восхищаться, а человека со вкусом она может убить. Я буду вас учить всему и заново. Что до ваших каракулей ― прямо сейчас порвите их пополам. А потом ещё пополам. Вернётесь домой – можете сжечь.
Пауза. А потом, удивительно звонко, всхлипнул первый гибнущий лист...
Расправа произошла удивительно быстро.
― Вопрос: почему вот тот молодой человек ничего не порвал?
“Вот тем молодым человеком” и был Хитаки. С собой он принёс только чистую бумагу (даже не рисовую!) и ту самую шкатулочку с Вэнем.
― А мне нечего рвать, господин Каллиграф. Я даже тушь растирать не умею.
― Вот как. И зачем ты тогда сюда пришёл?
― Чтобы научиться!
Надо сказать, что растирать тушь классическим способом ― то ещё дело, оно даже влюблённого в каллиграфию Кимитакэ было способно вывести из терпения.











