На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ночь Улу-тойона». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ночь Улу-тойона

Автор
Краткое содержание книги Ночь Улу-тойона, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ночь Улу-тойона. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Максим Вишневенко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Старое зимовье на берегу океана.
Выкинутая штормом лодка с еле живыми моряками.
Искатели, которые привели за собой Смерть.
Охотники на моржей и говорящие с медведями.
В другом месте все эти люди просто не собрались бы вместе. Но здесь, когда за стенами воет буря, не светит солнце, а о сами стены точит свои когти кровожадный тупилек, именно здесь все эти люди нужны друг другу.
Наступает ночь, и время неумолимо движется к концу.
Ночь Улу-тойона читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ночь Улу-тойона без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Бэнкси было схватился за ружьё, да оставил его – патронов всё равно не было, а само оружие побывал в морской воде. Иглейн же медленно встал, держа руке топор, который он успел забрать из лодки.
Хозяин дома что–то отрывисто произнёс, видимо что–то спросил у вошедших. Двое инуитов медленно поднялись с пола и покачали головами, жестами показывая, что не могут говорить. Вперёд подался тот, кто захлопывал дверь, отбросил капюшон с головы, и тут все увидели, что это, как и спутницы англичан, женщина. Точнее молодая инуитская девушка.
Одна из спутниц англичан шагнула к лейтенанту и зашептала ему на ухо – видимо, переводила. Хотя по его лицу было понятно, что он и сам частично понимает, что говорится. Когда инуитка закончила свою речь, её спутники также сняли капюшоны, оказалось, что один из них мужчина с заросшей рыжей бородой лицом и с длинной шевелюрой – чисто викинг. А вот второй спутницей оказалась дама, похожая внешне на говорившую, но более взрослая.
Хозяин дома, видимо, удовлетворился ответом, кивнул и обернулся дальше к какому–то верстаку, возле которого копался всё это время.
– Присаживайтесь, господа, – жестом указал на лавки Джон, – Рады слышать родную речь, пусть и слегка искажённую.
Роберт Гудман, спутник британского лейтенанта, буквально прожёг презрительным взглядом китобоя, но затем хмыкнул и оглядел лачугу.
– Мы должны благодарить Бога, чтобы он предоставил нам хотя бы такое укрытие, – произнёс он очень властным, но размеренным голосом.
– Я уже помолился, и он отвёл от нас этого зверя! – воскликнул Хитон и мерзко хихикнул.
– Молиться всегда верное решение, надеюсь, что он и вправду отвёл угрозу и защитил это жилище, – словно бы отвечая на эту реплику, что–то произнёс хозяин дома, не поворачиваясь к гостям. Ему ответила молодая инуитка, сделав шаг вперёд, в её голосе был гнев.
– О чём это они? – удивлённо пробормотал Том Бэнкси.
– Старик говорит, что это благодаря ему медведь не войдёт сюда, – несколько растерянно произнёс Грэм Смит, – И что медведь не тот, как мы о нём думаем. А вот эта девушка спорит, говорит, что медведя нельзя трогать, что он здесь, чтобы защитить кого–то.
– Что она так гневно отвечает–то, будто он что–то не так сказал? – спросил Джон.
– Непонятно, – протянул офицер и посмотрел на одну из своих спутниц. Та отрицательно покачала головой.










