На нашем сайте вы можете читать онлайн «CAIR TO, SIORA». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
CAIR TO, SIORA

Краткое содержание книги CAIR TO, SIORA, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению CAIR TO, SIORA. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Яромир Стрельцов (Аркаимский)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
- Все любили Арельвин. Она была солнцем.
- Дитя Тир-Фарли вернулось домой, а с ним и Дух его матери.
- Ты дома, моя Duchteram. Добро пожаловать.
CAIR TO, SIORA читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу CAIR TO, SIORA без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- Вы… Не думала, что снова вас увижу… Так скоро!
Де Сарде отметил ловкость, с которой девушка обращалась со словами. Мужчина оскалился:
- Вы думали, что нас разорвут звери, которых вы натравили? Или что с нами расправятся ваши наёмные убийцы?
- Помилуйте, за кого вы меня принимаете? – залепетала Орелия, но не слишком убедительно с актерской точки зрения. – Просто… мне захотелось испытать вашу храбрость. Считайте это… капризом княжны… - она улыбнулась, сложив руки в замок и сгорбившись. – Рекомендую вам забыть об этом… досадном недоразумении… Видите ли мы, Де Веспе, стремимся знать всё как о своих врагах, так и о друзьях.
Тут Де Сарде не сдержал смешка.
- Вы забавная женщина, княжна.
Орелия притворно возмутилась:
- Ах, какое ужасное слово! Я никогда не прибегаю к шантажу, просто хочу быть уверена в вашей лояльности. – змеиная улыбка украсило и без того уродливое веснушчатое лицо женщины. – Кстати, мои гонцы уже добрались до Хикмета и Сан-Матеуса. Они пойдут к наместникам, если вы не подчинитесь. Но я уверена, до этого не дойдет… В конце концов, мы скоро станем одной семьёй!
Де Сарде достал из сумки шкатулку и бросил ей в руки.
- Вот ваша дурацкая шкатулка.
- О, спасибо большое. Теперь я знаю, что на вас действительно можно положиться. Надеюсь так будет всегда.
Она положила шкатулку на стол, скрытый за ширмой рядом с кроватью.
- Теперь, когда брачный договор у нас, можно передать его наместнику в Новой Серене. Я подожду, пока всё будет готово к моему прибытию. Организацией свадебной церемонии мы с моим будущем мужем займемся позже.
Де Сарде желчно отметил, что нужно многое сделать для приезда столь знатной дамы, поскольку Новая Серена построена совсем недавно… На что Орелия заметила, что все понимает, но настаивает, чтобы приготовления закончили поскорее…
- И пусть ваш кузен и его люди ведут себя благоразумно… от этого многое зависит, - елейным голосом отметила Орелия.
Де Сарде уже двинулся к выходу, но вернулся к столу и спросил:
- Почему вы испытываете потребность в шантаже? Я вернул вам договор, зачем меня запугивать?
- Наивное дитя! – прошипела Де Веспе, прищурив глаза.











