«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
3 чтения

Дата выхода

19 мая 2021

Краткое содержание книги «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Шарль Бодлер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Есть запахи, они свежи, словно щека ребенка Нежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные ароматы, их торжественная тонкость: Янтарь и мускус, ладан и смола — Читаю перечень неисчислимый вслух: Слова поют, перенося и чувств, и мыслей дух.

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вижу деревья с контурами черных тог;

Твоя душа обманута их нежным пылом:

Лазурны только фиалки глаз твоих милых,

И весну смешит цвет твоих щёк!

? trois Paysagistes

Salon de 1839

C’est un bonheur pour nous – hommes de la critique,

Qui, le collier au cou, comme l’esclave antique,

Sans tr?ve et sans repos, dans le moulin banal

Tournons aveuglеment la meule du journal,

Et qui vivons perdus dans un dеsert de pl?tre,

N’ayant d’autre soleil qu’un lustre de thе?tre —

Qu’un grand paysagiste, un po?te inspirе,

Au feuillage abondant, au beau ciel azurе,

Dеchire d’un rayon la nuit qui nous inonde

Et nous fasse un portrait de la beautе du monde,

Pour nous montrer qu’il est encor loin des citеs,

Malgrе les feuilletons, de sеv?res beautеs

Que du livre de Dieu la main de l’homme efface;

De l’air, de l’eau, du ciel, des arbres, de l’espace,

Et des prеs de velours, qu’avril еtoile encor

De paillettes d’argent et d’еtincelles d’or.

– Enfants dеshеritеs, hеlas! sans la peinture,

Nous pourrions oublier notre m?re Nature;

Nous pourrions, assourdis du vain bourdonnement

Que fait la presse autour de tout еvеnement,

Le cCur envenimе de futiles querelles,

Perdre le saint amour des choses еternelles,

Et ne plus rien comprendre ? l’antique beautе,

? la forme, manteau sur le monde jetе,

Comme autour d’une vierge une souple tunique,

Ne voilant qu’? demi sa nuditе pudique!

Merci donc, ? vous tous, artistes souverains!

Amants des ch?nes verts et des rouges terrains,

Que Rome voit errer dans sa morne campagne,

Dessinant un arbuste, un profil de montagne,

Et qui nous rapportez la vie et le soleil

Dans vos toiles qu’еchauffe un beau reflet vermeil!

Sans sortir, avec vous nous faisons des voyages,

Nous errons, ? Paris, dans mille paysages;

Nous nageons dans les flots de l’immuable azur,

Et vos tableaux, faisant une trouеe au mur,

Sont pour nous comme autant de fen?tres ouvertes

Par o? nous regardons les grandes plaines vertes,

Les moissons d’or, le bois que l’automne a jauni,

Les horizons sans borne et le ciel infini!

Ainsi nous vous voyons, aust?res solitudes

O? l’?me endort sa peine et inquiеtudes,

Grottes de Cervara, que d’un pinceau certain

Creusa profondеment le sеv?re Bertin.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Шарль Бодлер! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги