«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
3 чтения

Дата выхода

19 мая 2021

Краткое содержание книги «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Шарль Бодлер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Есть запахи, они свежи, словно щека ребенка Нежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные ароматы, их торжественная тонкость: Янтарь и мускус, ладан и смола — Читаю перечень неисчислимый вслух: Слова поют, перенося и чувств, и мыслей дух.

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ainsi nous vous voyons avec vos blocs rouge?tres

Aux flancs tout lеzardеs, o? les ch?vres des p?tres

Se pendent ? midi sous le soleil ardent

Sans trouver un bourgeon ? ronger de la dent;

Avec votre chemin poudroyant de lumi?re,

De son ruban crayeux rayant le sol de pierre,

Bien rarement foulе par le talon humain,

Et se perdant au fond parmi le champ romain.

– Les grands arbres fluets, au feuillе sobre et rare,

? peine noircissant leurs pieds d’une ombre avare,

Montent comme la fl?che et vont baigner leur front

Dans la limpiditе du ciel clair et profond;

Comme s’ils dеdaignaient les plaisirs de la terre,

Pour cacher une nymphe ils manquent de myst?re :

Leurs branches, laissant trop filtrer d’air et de jour,

Еloignent les dеsirs et les r?ves d’amour;

Sous leur gr?le ramure un maigre anachor?te

Pourrait seul s’abriter et choisir sa retraite.

Nulle fleur n’adoucit cette sеvеritе;

Nul ton frais ne se m?le ? la fauve clartе;

Des blessures du roc, ainsi que des vip?res

Qui sortent ? demi le corps de leurs repaires,

De p?les filaments d’un aspect vеnеneux

S’allongent au soleil en enla?ant leurs nCuds;

Et l’oiseau pour sa soif n’a d’autre eau que les gouttes —

Pleurs amers du rocher – qui suintent des vo?tes.

Cependant ce dеsert a de puissants attraits

Que n’ont point nos climats et nos sites plus frais,

O? l’ombrage est opaque, o? dans des vagues d’herbes

Nagent ? plein poitrail les gеnisses superbes :

C’est que l’Cil еternel brille dans ce ciel bleu,

Et que l’homme est si loin qu’on se sent pr?s de Dieu.

? m?re du gеnie! ? divine nourrice!

Des grands cCurs mеconnus p?le consolatrice,

Solitude! qui tends tes bras silencieux

Aux ennuyеs du monde, aux aspirants des cieux,

Quand pourrai-je avec toi, comme le vieil ermite,

Sur le livre pencher ma t?te qui mеdite?

Plus loin, c’est Aligny, qui, le crayon en main,

Comme Ingres le ferait pour un profil humain,

Recherche l’idеal et la beautе d’un arbre,

Et cis?le au pinceau sa peinture de marbre.

Il sait, dans la prison d’un rigide contour,

Enfermer des flots d’air et des torrents de jour,

Et dans tous ses tableaux, fid?le au nom qu’il signe,

Sculpteur athеnien, il caresse la ligne,

Et, comme Phidias le corps de sa Vеnus,

Polit avec amour le flanc des rochers nus.

Voici la Madeleine.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Шарль Бодлер! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги