На нашем сайте вы можете читать онлайн «Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая
Дата выхода
09 сентября 2020
Краткое содержание книги Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Дмитриевич Бердников) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Серия «Азбука любви» — это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира. Пятая книга серии вызывает в памяти божественные имена гордых, знающих себе цену испанских сеньорит, чья пламенная страсть и темперамент не ведают границ: «С мужчинами мне нравится сравненье, в любовных играх я — бандерильеро, ввергаю их в восторг и исступленье — бери рога, сражайся, кабальеро!»
Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая
Юрий Дмитриевич Бердников
Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Пятая книга серии вызывает в памяти божественные имена гордых, знающих себе цену испанских сеньорит, чья пламенная страсть и темперамент не ведают границ:«С мужчинами мне нравится сравненье,в любовных играх я – бандерильеро,ввергаю их в восторг и исступленье —бери рога, сражайся, кабальеро!»
Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена
Азбука любви. Книга пятая
Юрий Дмитриевич Бердников
Смирило пламень мой её дыханье,
А красота умножила вдвойне
Зелёный глянец рощ и рек сиянье.
Луис де Гангора-и-Арготе
Дизайнер обложки Светлана Бердникова
© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020
© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-0051-4456-0 (т. 5)
ISBN 978-5-0051-2901-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Миранда. Начинающая поэтесса
Buenas noches, сеньорита! —
всё вперемешку? Пастораль,
прогулки в горы… дождь сквозь сито,
задиристый мгновенный шквал
и светом розовым залитый
до горизонта волн муар.
На ты? – так трепетно открыта…
А по-испански? – Tutear!
Миранда (Miranda) – удивительная, необыкновенная (лат.)
Габриэла. Авангардистка
Ночное небо в час визита,
как вечности самораспад,
все тайны прошлого раскрыты,
и откровенья – нарасхват.
Ведёт отсчёт обратный время:
почти пусты сады Эдема,
лишь там, где заросли густы,
Господь разгневанный – и ты!
Габриэла (Gabriela) – вестник Бога,
божий воин (др.-евр.)
Стефания. Дебютантка
Себя же изумив, идёт ва-банк
с юнцом в обнимку вглубь чужого сада,
но ошалевший от везенья панк
инфанте храброй вовсе не награда:
я слышу, где-то бьёт копытами мустанг,
и знаю, Ганг стал полноводней за декаду —
вновь девственна душа, как чистый бланк,
когда вздохнуло небо звездопадом…
Стефания (Stefania) – венец, увенчанная (греч.)
Гала. Танцовщица
Взметнувшийся шпилями в выси собор —
символ свободы и бескорыстья…
площади дарят прохожим простор,
стук кастаньет и звоны монисто.
Гроза почти рядом… И шествие близко…
Пусть тучи сгустились, темнеют кулисы —
наряд оркестрантов предельно изыскан,
а танец солистки мятежно неистов.