Главная » Серьезное чтение » В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова (сразу полная версия бесплатно доступна) Коллектив авторов читать онлайн полностью / Библиотека

В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

03 июля 2020

Краткое содержание книги В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»

В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Идут невзгоды – туча за тучей,

Гроза – громогласнее всех музык;

Пигмеи силятся в злобе жгучей

Искоренить наш древний язык.

Но жив литовец – не будет нем он

И в час урочный сбросит ярём,

Так величавый, могучий Неман

Не умолкает и подо льдом.

Благословенна Литва литвинов!

Родина, не предавайся тоске!

Стой, не колеблясь и страх отринув,

И говори на родном языке!

Пусть недруг ярится, не сознавая,

Что ропот наш – не простая блажь,

Мы клич надежды «Литва родная!»

Помним с рожденья, как «Отче наш».

Тот, кто литовец сердцем и родом,

Не осквернит любимую речь.

Лишь тот спасётся, кто и под гнётом,

Слово живое сумел сберечь.

Мы литвинами рождены,

Мы литвинами быть должны.

Делу славному с колыбели

До могилы будем верны!

Юлюс Анусавичюс

1832–1907

Кто сердце растерзанное исцелит (фрагменты)

Родина милая, ныне твой облик страшен.

Сколько же ты претерпела, земля родная?

Где были сады и сёла в обрамлении пашен, —

Над пепелищем ветер летит, рыдая…

О?тчина, благословенны выси твои и недра!

Вам, земляки мои, нету равных на свете, —

Взысканы Господом и обласканы щедро,

Жили вы мирно и были добры, как дети…

Тропку любую, изгородь, каждую крышу,

Девушек юных и старика-соседа —

Я неослабно люблю и ежечасно вижу,

И обращаюсь к ним, и не слышу ответа…

Крест на пригорке, ветер в зелёных кронах,

В облаке яблонь пасечная поляна, —

Край несравненный в очах моих неутолённых!

Память моя, ты – отворённая рана…

Годы вы, годы лихие, болью обильны,

Кровью полны и окурены едким дымом…

Снова людские сердца малы и бессильны,

Души открыты бедствиям неукротимым…

Родина, воля – нету иной награды.

Чтоб вороньё небес не затмило милых,

Встанем за наши сёла, за наши грады,

За братьев, что истлевают в лесных могилах!..

Мы встанем наперекор трусости и унынью

И не уступим ни пяди земли отцовой, —

Храброму не страшны никакие рвы и твердыни,

Ни говор орудий, ни пламя, ни град свинцовый!.

.

    1868

Антанас Венажиндис

1841–1892

Песня старой девки

Ты про это знаешь, Боже:

Нам без мужиков негоже!

Ну а как дождаться свата —

Ничего-то им не свято!

Помоги, святой Антоний,

Безо всяких церемоний.

Вон соседушка при муже,

Ну а я-то почему же?..

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги