Ладья у переправы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ладья у переправы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

22 июня 2014

Краткое содержание книги Ладья у переправы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ладья у переправы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым.

Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время работает в АО «РИЦ „ТЕХНОСФЕРА“. Член Союза писателей России.

Большая часть переводов публиковалась в разные годы в периодических изданиях СССР и России, таких как «Наш современник», «Студенческий меридиан», «Молодая гвардия», «Восточный альманах», «Весь свет», «Литературная Россия», «Сельский календарь», «Чётки», «Половецкая луна».

В этой книге читатель найдёт и авторские произведения – стихи для детей, песенные тексты, стихи – размышления о жизни.

Ладья у переправы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ладья у переправы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Любовь… в неволе?..

Скована цепями,

Подобна пеплу в погребальной урне,

Осатаневшая,

Пугающая смертью

И строящая гнусные гримасы…

Где ты, любовь?..

В марте

Международному женскому дню посвящается…

От страха вся дрожа и запинаясь

И горькими слезами умываясь,

Спросила я однажды у тебя:

«В том мире, где царит нажива,

Мертвящий всё живое беспорядок,

Где ненависть гнездится и презренье,

Где рядом – кровь людей и эгоизм,

Среди отчаянья и разрушенья,

В кроваво-красном пламени войны,

Сумеем ли мы встретиться с тобою?»

И ты ответил мне с улыбкой:

«В марте…

Да, в марте…

Когда под голубыми небесами

Мы вместе – ты, и я, и наши дети –

Прекрасными весенними цветами

Взойдём под тёплым солнцем из земли.

При свете дня и лунными ночами

Мы будем отражать удары злобы

И вырастим наш мирный урожай.

От жёлтого недуга беспокойства

Мы исцелим измученные души.

Задавленное, стиснутое гнётом,

Позором оскорблённое желанье

Мы вызволим из печи пыток

В марте…

Да, в марте мы придём на этот свет.

И ставшая законом доброта

Уже не даст дороги произволу.

Лишь жар сердец, клянущихся в любви,

Останется единственным залогом…

Тогда, в сиянье утренней зари,

Вот это тело, этот прежний образ –

Предмет извечной купли и продажи –

Вдруг озарятся светом мысли, чувства.

В сердцах оживших песни воцарятся,

И будут в такт им листья танцевать,

И, взявшись за руки, навстречу жизни

Мы в мир придём… Цветочную гирлянду

Свободы мы сплетём с тобою

В марте…

Да, в марте мы придём на этот свет!

    Перевод с урду

Шакунтала Кушваха (Индия)

Воспоминания уносят меня в далёкое прошлое, когда довелось мне встретить обаятельную и добрую индийскую женщину – Шакунталу Кушваху.

Она много лет прожила в нашей стране, работая редактором и переводчиком, преподавала язык урду в МГИМО.
Природа щедро наградила её поэтическим даром, тонкой, сострадательной душой. Мне посчастливилось посотрудничать с ней. Как-то она поведала мне, что пишет стихи, и робко попросила перевести их. Я перевёл несколько её стихотворений. Они были опубликованы в журнале «Огонёк», газете «Международник», неоднократно звучали на вечерах Советско-индийского культурного общества в Доме дружбы. На стихотворение «Моя страна» была написана песня.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Ладья у переправы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги