На нашем сайте вы можете читать онлайн «Аромат волшебства. Книга вторая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Аромат волшебства. Книга вторая

Автор
Краткое содержание книги Аромат волшебства. Книга вторая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Аромат волшебства. Книга вторая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Элтэнно) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Игры со смертью редко оканчиваются победой, но кто бы помнил об этом. Часы мерно идут. Тик-так, тик-так. И мёртвые уже оплакивают живых.
Читайте заключительную часть истории «Аромат волшебства».
Аромат волшебства. Книга вторая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Аромат волшебства. Книга вторая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- Да, надеюсь мы ещё сможем поиграть вместе, - со схожей интонацией добавил Арно.
Лицо Дональда Дэ Воррингтона мгновенно выразило искреннее умиление из-за проявленной его детьми заботы. Однако, переходя к прощанию, он отчего-то спросил:
- Милорд Верфайер, перед тем как мы уедем, вы же уделите мне пару минут наедине?
- Разумеется. Лорд ван Отто, вы не возражаете, если я ненадолго покину вас?
Сириус скучающе посмотрел на него и, потянувшись за кофе, произнёс с равнодушием:
- Нисколько не возражаю.
Они покинули гостиную, и Людвиг посмотрел, как закрывается входная дверь за милыми отпрысками милорда Дэ Воррингтона – маркиз отправил их ожидать его в экипаже.
- Милорд Верфайер, я вынужден требовать никому не рассказывать о том, что я сейчас вам покажу, - со всей серьёзностью сообщил Дональд Дэ Воррингтон и вытащил из внутреннего кармана камзола несколько листов, сложенных вчетверо.
- Что это? – нахмурился ничего не понимающий Людвиг.
- Это копия программы празднования Дня рождения короля. И, как вы понимаете, такого рода бумаги являются предметом государственной важности. В целях обеспечения безопасности Его величества я не имею права показывать их кому-либо.
Происходящее настолько выбивало почву из-под ног, что Людвиг завёл руки за спину, надеясь, что так не будет видно, как он нервно трёт пальцы. После чего сделал несколько шагов по комнате и, останавливаясь, с подозрением спросил:
- Для чего же вы тогда решили показать их мне?
- Буду откровенен, я хочу успокоиться.
Цепкий взгляд Дональда Дэ Воррингтона приковал Людвига к месту, однако, несмотря на шок, у него всё же получилось собраться с мыслями.
- Боюсь, я ничем не могу помочь. Мой отец не посвящал меня в свои мысли.
- Если бы Его сиятельство имел привычку хоть кого-то посвящать в свои мысли, то никаких вопросов бы передо мной не стояло, - с раздражением проворчал маркиз. – А так я обеспокоен. И, скажу честно, вижу насколько взбудоражены вы. С вами что-то происходит, вывод об этом может сделать любой наблюдательный человек. Поэтому давайте начистоту. Между спокойствием Его сиятельства и его подозрительным поведением было только общение с вами.











