На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча

Автор
Краткое содержание книги Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Росс Олбак) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Перед вами новая книга романа "Сабуро". Как и первая, она написана в жанре этнографического фэнтези с примесью альтернативной истории, только теперь это ещё и приключенческий детектив!
Япония, 1705 год.
Такэути Сабуро, находящийся на службе второго человека в государстве, должен вовремя доставить господину бесценный древний клинок. На его одежде — герб могущественного клана, при себе — все необходимые документы. Однако события принимают непредсказуемый характер, и дело, казавшееся столь простым, оборачивается совершенно непосильной задачей. Ждать помощи неоткуда, на пути героя одно за другим возникают неожиданные препятствия, а драгоценное время утекает сквозь пальцы...
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Меня не оставляло ощущение чуда: только что я готов был кинуться в реку, и вот уже пересёк её, даже не замочив ног. «По воде аки посуху!» — откуда эти слова?
…Передние носильщики попятились, чтобы уступить дорогу. Бросились в глаза странные знаки на их набедренных повязках. Пятиконечная звезда и то ли сетка, то ли решётка, повторяясь, обвивали мокрую белую ткань… Что бы это значило?
Сэма́н-дома́н[7]
Спросить, однако, не вышло: все четверо уже стояли на коленях, низко опустив головы. От былого веселья не осталось и следа: недавние балагуры словно слились с остальной толпой, выражавшей то ли почтение, то ли благоговение, то ли всё сразу.
Капитан молчал — похоже, он и сам не ожидал подобной встречи. Краем глаза я видел, что по мере того, как мы с ним проходим дальше, люди за спиной распрямляют спины. С берега уже начали доноситься чьи-то тихие голоса, а впереди тянулись вереницей опущенные шеи, голые и волосатые макушки, платки, полотенца, чуть ниже — ряды соломенных шляп, прижатых к коленям.
***
Примечания:
[1] То́рии (яп. «птичье место», «насест») — отличительный признак синтоистских святилищ, П-образные ворота без створок, обычно алого цвета. Название связано с мифом о том, как солнечная богиня Аматэра́су в гневе укрылась от всех в пещере, после чего наступила вечная ночь. Когда же богиня вышла из убежища, поблизости прокукарекал петух, провозгласив таким образом, что над миром вновь взошло Солнце.
[2] Так в старину называли широкие, наезженные дороги.
[3] То́ба — город-порт в одноимённом княжестве (ха́не) на восточном побережье полуострова Ки́и, неподалёку от святилища Исэ́. В настоящее время входит в состав префектуры Ми́э.
[4] Главное и древнейшее (основано в IV веке до н.э.) святилище Японии, Исэ́-Дзи́нгу (официально просто Дзи́нгу) с момента основания является главным объектом паломничества.
[5] Говорящий имеет в виду лангустов (яп.
[6] А́ма (яп. «морской человек») — одно из названий японских ныряльщиков, добывавших со дна водоросли, осьминогов, съедобных моллюсков, а также жемчуг. Их профессия издавна была окружена слухами и суевериями. В То́ба этим традиционно занимались женщины, причём молва наделяла их необыкновенной красотой. Пресловутый свист — часть особой дыхательной техники ама.






