На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
Краткое содержание книги Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Росс Олбак) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Возвращайся, братец, поскорее: я без тебя скучать буду!
Домовёнок смотрел мне в глаза и улыбался…
***
Примечания:
[1] Токуга́ва Иэя́су (1543—1616) — выдающийся японский военный и политический деятель, по результатам многолетней войны окончательно объединивший страну в централизованное государство. Первый сёгун из династии Токугав, правивших Японией с 1603 до 1868 года.
[2] В устах служанки образ сёгуна приобретает черты идеального правителя, "доброго царя", что, конечно, не во всём соответствует действительности.
[3] Ону́ча — в русской традиционной одежде кусок плотной ткани, навёртываемый на ногу при ношении лаптей. Им оборачивали всю ступню и голень и далее всю ногу до колена. Снаружи онучи обвязывали крест-накрест верёвками-оборами. Похожими обмотками пользовались и японцы.
[4] Дзо́ри — традиционная японская обувь в виде плоских сандалий, напоминающих шлёпанцы.
[5] Вара́дзи — японская дорожная обувь, представляющая собой подобие лаптей из соломы, пеньки, лубяных волокон и т.
[6] Омамо́ри — оберег в виде маленького тканевого мешочка. Предназначенные для различных целей, такие обереги продаются в буддийских храмах и синтоистских святилищах. Внутри мешочка, завязанного красивым шнурком, обычно хранится сложенная бумажка с соответствующей молитвой.
Глава 16.
19-й день 2-й луны 2-го года Эры Процветающей Вечности. Замок Кофу, затем тракт Косю-Кайдо.
Проснулся я рано и на удивление хорошо выспавшимся. Попрыгал по комнате, помахал руками, прогоняя остатки сна. Умывшись, с удовольствием нарядился в новенькое кимоно.
Свою прежнюю одежду я вручил служанке, что принесла завтрак, попросив приберечь её до моего возвращения. Та посмотрела на ветхую ткань, торчащую из свёртка, и лишь покачала головой.
Тамаси ещё спал: видать, умаялся за ночь. Опасаясь "белоглазого колдуна", мой товарищ заблаговременно уложил свой гамачок и заявил, что последнюю ночь в замке проведёт у меня под одеялом. Дескать, там ему будет спокойнее, потому что скрипеть нечему. Сам же явился лишь под утро...







