На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
Краткое содержание книги Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Росс Олбак) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А ведь это подарок самого господина Янагисавы!
Судя по виду Господина Шестого, историю с подменой сакэ он попросту сочинил. Толстяк был бодр, оживлён, и вообще выглядел хорошо отдохнувшим. Вчера музыкант опять напился, и теперь пытался переложить на другого собственную вину. Не думая о том, что подобное поведение отнюдь его не красит. Сколь бы неприятным человеком ни был хозяин корчмы, подобного обвинения он не заслуживал. Оттого и разговаривал сэнсэй со слепым хоть и вежливо, но подчёркнуто холодно. Похоже, Господин Шестой в очередной раз не прошёл испытания на право считаться благородным мужем.
***
Когда вчерашним вечером мы вошли в корчму, то не обнаружили внутри никого, кроме суетящегося хозяина, невысокого человечка средних лет, подозрительно тощего для владельца места, где кормят гостей. Вскоре выяснилось, что его заведение стоит первым на дороге, ведущей в Эдо. И оттого пустует: заставу в Комагино[2] с полудня закрыли, и обычный поток путников быстро иссяк. Похоже, мы были в числе последних, кому посчастливилось её миновать, и единственными, кого ночь застала в Синдзюку.
Откуда у держателя обычной корчмы такие сведения, хозяин не распространялся. Зато добавил, что причиной всему какие-то самураи, разделавшиеся с убийцей их господина. По слухам, они пытаются пробраться в Эдо: в огромном городе проще затеряться.
— Власти наши своё дело знают, господа хорошие, этого у них не отнять! Да только всё одно простые люди страдают. С тех, что перед вами у меня столовались, я ведь и получить ничего не успел! Что творится, что творится! А ну как ещё и ронины[3] эти ко мне пожалуют, всё съедят и выпьют, а их потом — раз, и в тюрьму! У кого потом свои кровные требовать? Надеюсь, их не сорок семь, как в прошлый раз! И так жизнь собачья, а тут ещё и это.
Поделившись наболевшим, хозяин попытался было договориться с Годзаэмоном об оплате вперёд, но после замечания сэнсэя о том, что негоже путать каких-то бродяг с людьми второго человека в государстве, быстро передумал. Пробормотав, что не слишком хорошо разбирается в самурайских знаках, он нехотя извинился и удалился к поварам.




