На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
Краткое содержание книги Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Росс Олбак) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Толстяк-коротышка по-прежнему стоял с глубоко оскорблённым видом, а служанки были настроены весьма решительно.
— Позвольте осмотреть вашу комнату? Господин Исияма Шестой утверждает, что сейчас оттуда доносится скрип, мешающий ему готовиться к выступлению…
Я не возражал, и, посторонившись, впустил непрошеных гостей. Первой вошла старшая служанка. За ней, выставив вперёд руку, осторожно проследовал слепой. Остальные женщины ограничились тем, что, вытянув шеи, наблюдали за происходящим из дверей.
В отличие от старухи-служанки, Господин Шестой ходить по комнате не стал.
— Видите, я был прав! Вот он, источник этого ужасного скрипа! — торжественно провозгласил слепой.
— Исияма-сама, но здесь же пусто! — служанки в недоумении переглянулись.
— Я попросил бы обращаться ко мне с почтением! Шестой! Исияма Шестой! Под этим именем меня знают от Эдо до Нагасаки! А не просто Исияма, каких тысячи! Попрошу впредь не путать!
— Совершенно верно, господин! Непростительная оплошность! Больше такого не повторится! — старшая служанка была похожа на жену, терпеливо выслушивающую подгулявшего муженька: выпустит пар и успокоится, а пока лучше поддакивать.
— И прекратите мне перечить! Я чувствую, что здесь кто-то есть! Вон там, вверху! — слепые глаза снова уставились на домовёнка. — Что притих? Своим скрипом ты испортил мне утро! Не прекратишь, пеняй на себя! Не забывай, кто меня сюда пригласил!
Дзасики-вараси давно перестал улыбаться. Того и гляди, разревётся. Напугал дитя, толстопузый! Но никто, кроме меня, этого не видел. К счастью, даже сверхъестественный слух не мог заменить слепцу зрения.
— Смеётесь над моими увечьями? Глаза ваши зрячи, да сами вы слепы! И языки отрастили непомерно! Ничего, Эмма-Дай-О[9] это поправит! В его царстве вам не до смеха станет! Из адских котлов будете зенки таращить, но даже рыдать не сможете!
С этими словами толстяк, потрясая кулаками, вылетел из комнаты.







