На нашем сайте вы можете читать онлайн «Крижане кохання ГУЛАГу». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Крижане кохання ГУЛАГу

Автор
Дата выхода
14 сентября 2020
Краткое содержание книги Крижане кохання ГУЛАГу, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Крижане кохання ГУЛАГу. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Галина Горицька) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Навесні 1953 року Геннадія Петровича, колишнього майора держбезпеки, відрядять у «відпустку» за політичною статтею 58 Кримінального кодексу УРСР. Раптом дорогою до місця призначення, куди його везли в «столипінському» вагоні, він почне співати улюблену пісню бандерівців «Ще не вмерла України ні слава, ні воля…». Цієї пісні його навчили на Закарпатті, де він працював під глибоким прикриттям.
Чи справді він став українським патріотом, чи через загрозу, що на нього чатує на етапі, він затягуватиме щосили гімн Карпатської України?..
Крижане кохання ГУЛАГу читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Крижане кохання ГУЛАГу без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Тiтка привiтна, однак, як завжди сама собi на розумi й нiколи ти напевне не знаеш, чи щира вона. Квартира була такою самою, як i ранiше. Хiба що не було домоправительки та тацi, котру б вона принадно викочувала на середину вiтальнi з усiлякими нечуваними для голодного Киева наiдками. «Хоча чому ж голодного?» – почав розмiрковувати молодий чоловiк. – Це в нас iз Галею нiчого за душею немае. Але ж е i ще iншi…». І хоча ця думка явно суперечила iдеi соцiальноi рiвностi радянськоi держави, вiйськовий (як, власне, i в разi з украiнською мовою) не став давати iй оцiнку й таким чином зароджувати зерно протирiччя всерединi себе.
Панi Наталя не втратила своеi вроди, навiть навпаки, набула якогось iншого вимiру жiночоi зрiлоi привабливостi. Вона iнертно усмiхалася гостям. Не було в нiй анi роздратування через те, що старший запросив двоюрiдного брата та ще i його невiстку так нахабно, раптово, до iхньоi оселi; анi радостi зустрiчати гостей.
По телевiзору йшов киiвський тогорiчний кiнофейлетон, що вже став бестселером: «Тарапунька та Штепсель пiд хмарами». Однак (i Коля це неабияк зауважив) родина його дядька не особливо звертала увагу на ту дивину – телевiзор. Дивилася в пiв ока. Микола про себе подумав: «Ось би нам такий у сiльський дiм культури! А то з нашого, павельского i не видко було б ту вишку телецентру, на котру вони вилазять…».
Стiл накрили у вiтальнi – подали кiлька салатiв, сiтро, багет i шампанське. «Розкiшний стiл як для бiдних сiльських родичiв» – подумала Галина й обережно взяла одну канапку iз сиром. Усмiхнулась запопадливо до хазяйки дому. Та удала, що не помiтила й вiдверто нудилася у своему розкiшному не по-радянськи костюмi з iноземного, цупкого шовку кольору нiчного океану. Галя закусила губу: «Точно, той колiр»… Вона бачила такий костюм на свiтлинi в Нелiному журналi мод.
Розмова не клеiлася. Романа – молодшого сина панi Наталi взагалi не було видно, Олексiй зиркав у телевiзор й iнодi усмiхався апатично. Мовчав. Однак, коли з телевiзора пролунав дiалог Штепселя й Тарапуньки: «– А зачем тебе бинокль? – Щоб краще було видно. – А зонтiк? – Може, дощ буде», поморщився й проказав: «Украiнську мову нiвелюють».











