На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
Краткое содержание книги Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Росс Олбак) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Соединял город Эдо (современный Токио) с провинцией Каи (современная префектура Яманаси).
[9] Эмма-Дай-О (Великий Царь Эмма) — в японской мифологии правитель подземного ада, божество, которое судит умерших по их земным поступкам.
[10] Хоси — в XIII—XV веках странствующие монахи-сказители, чаще всего слепые. Позднее этим словом стали называть бродячих артистов.
[11] Би́ва — японский струнный щипковый музыкальный инструмент, по форме напоминающий лютню.
Глава 14. Неожиданное поручение
18-й день 2-й луны 2-го года Эры Процветающей Вечности.
На сей раз встреча с князем проходила в обычной по сравнению с залом приёмов комнате. Его Милость сидел на полу за широким низким столом и что-то писал. Наблюдая за этим, я наконец-то понял, почему японцы пишут сверху вниз и справа налево…
...Наш казачий писарь использовал складную треугольную подставку, перекидывал через неё верхний край чистой бумаги и писал на ней слева направо, понемногу сдвигая написанное вверх. Высоты подставки как раз хватало, чтобы чернила высохли, и заполненную часть можно было свернуть в свиток с обратной стороны.
Японцы же, судя по действиям князя, поступают по-другому. Чистый свиток кладут прямо на стол и разворачивают его на всю возможную ширину, прижав края парой особых грузиков. Вначале большая часть свитка находится слева от пишущего. При таком подходе удобнее всего писать сверху вниз и справа налево. Поскольку японцы пишут кистью, а не пером, рука писаря не касается бумаги. Несколько раз я был свидетелем того, как дед делал пометки в судовой книге "Нисики-мару".
Мы с Годзаэмоном как вошли, сразу сели на колени и, как полагается, склонили головы. Так и сидели, ожидая, пока Его Милость не закончит. Он, однако, не спешил. Наконец князь отложил кисточку, пробежал глазами написанное и посмотрел в нашу сторону:
— Проходите, присаживайтесь к столу! Скажи, Сабуро, знаком ли ты с сутрой «Рёгакё»[1]? Можешь не отвечать, по глазам вижу, что и название такое ты слышишь впервые… Воистину бездонна кладезь премудростей в ней заключённых! Ежегодно я собственноручно делаю новый список и дарю ближним.
— Начертанных вашей рукой, господин, мне видеть ещё не доводилось… — ответствовал тот.







